And among them (are some) who look at you. But (can) you guide the blind even though they [were] (do) not see?
View 80 More Translations ↓And there are among them such as [pretend to] look towards thee: but canst thou show the right way to the blind even though they cannot see
And some of them look unto thee; what, wilt thou then guide the blind, though they do not see
And among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see
وَمِنۡهُم مَّن یَنظُرُ إِلَیۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِی ٱلۡعُمۡیَ وَلَوۡ كَانُوا۟ لَا یُبۡصِرُونَ ٤٣
wamin'hum man yanẓuru ilayka afa-anta tahdī l-ʿum'ya walaw kānū lā yub'ṣirūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: