وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

For, should you try to count God's blessings, you could never compute them! Behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace

Arthur John Arberry

If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate

Yusuf Ali (Orig. 1938)

If ye would count up the favours of God, never would ye be able to number them: for God is Oft-Forgiving, Most Merciful

Arabic

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ ۝١٨

Transliteration

wa-in taʿuddū niʿ'mata l-lahi lā tuḥ'ṣūhā inna l-laha laghafūrun raḥīmu