ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And you turned away after that-! And had it not been for God's favour upon you and His grace, you would surely have found yourselves among the lost

Arthur John Arberry

Then you turned away thereafter, and but for the bounty and mercy of God towards you, you had been of the losers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But ye turned back thereafter: Had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost

Arabic

ثُمَّ تَوَلَّیۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَ ٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَـٰسِرِینَ ۝٦٤

Transliteration (2021)

thumma tawallaytum min baʿdi dhālika falawlā faḍlu l-lahi ʿalaykum waraḥmatuhu lakuntum mina l-khāsirīn