فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى

Popular Translations

Muhammad Asad

But speak unto him in a mild manner, so that he might bethink himself or [at least] be filled with apprehension

Arthur John Arberry

yet speak gently to him, that haply he may be mindful, or perchance fear.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."

Arabic

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلࣰا لَّیِّنࣰا لَّعَلَّهُۥ یَتَذَكَّرُ أَوۡ یَخۡشَىٰ ۝٤٤

Transliteration (2021)

faqūlā lahu qawlan layyinan laʿallahu yatadhakkaru aw yakhsh