Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
And convey unto them the story of Abraham –
And recite to them the tiding of Abraham
And rehearse to them (something of) Abraham's story
Source Arabic and Literal tools
wa-ut'lu ʿalayhim naba-a ib'rāhīm
And recite to them (the) news (of) Ibrahim,
Generally Accepted Translations of the Meaning
And convey unto them the story of Abraham –
Recite unto them the story of Abraham
And rehearse to them (something of) Abraham's story
Relate to them ˹O Prophet˺ the story of Abraham,
Tell them the story of Abraham
Tell them the story of Abraham
And recite to them the story of Ibrahim
And recount to them the tidings of Abraham
Recite Abraham´s news to them
And recite to them the story of Abraham,
Recite unto them the episode of Abraham:
And recite unto them the story of Abraham
Recite to them the story of Abraham.
And relate to them the story of Abraham
And rehearse unto them the information about Ibrahim
Narrate to them the story of Abraham
And recite to them the tiding ofIbrahim, (Abraham)
Your Lord is certainly Majestic and All-merciful
And recite before them the narrative of Ibrahim
And convey to them of the history of Abraham
Narrate to them the story of Ibraheem
And recite to them Ibrahim (Abraham)’s story
And recite to them the news of Abraham
And recite to them the news of Abraham.
Tell them the story of Abraham
And recite unto them the story of Ibrahim
Relate the news of Abraham to them
Recite to them the story of Ibrahim
Now recite to them this exemplary history of Abraham
Relate to them the account of Abraham
And recite unto them the story of Abraham
And read Abraham’s story to them.
And rehearse to them something of Abraham’s story
Tell them the story of Ibrahim,
And recount to them the story of Abraham
And recite to them the story of Abraham
Controversial or status undetermined works
Recite to them the news of Ibrahim.
Narrate to them Abraham's history.
And recite to them the news of Abraham
And recite to them the story of Abraham
And read/recite on (to) them Abraham's information/news
Now recite the story of Abraham [in this part of the Book.]
And recite to them the news of Ibrahim
And recite unto them the story of Abraham
Recite to them the news of Abraham.
And also recite to them the story of Ibrahim (Abraham)
And narrate to them the important event (of the life) of Abraham
And recite to them the story of Ibrahim (Abraham)
Non-Muslim and/or Orientalist works
And recite to them the tiding of Abraham
And rehearse unto them the story of Abraham
And recite to them the story of Abraham
And recite to them the story of Abraham
Recount to them the story of Abraham
New, Partial, or In Progress Translations
And (Wa) recite to them (Et'lu Älai'him') the news (Naba'a) of Abraham (Ib'raahiim),
And relate unto them the news of Abraham.
And recite to them the story of Abraham:
And recite to them the news about Ibrahim (Abraham).
Recite to them the story of Abraham.
And relate to them the tiding of Abraham,
Recite Abraham's news to them
And recite upon them Abraham’s news.
Relate to them the account of Abraham
Relate to them the story of Abraham,
Tell them about Abraham too.
And recite to them the story of Ibrahim.
Recite to them the news of Abraham
And recite unto them the story of Abraham
And relate to the people O Muhammad the narrative of Ibrahim with his father
Relate to them ˹O Prophet˺ the story of Abraham,
And recite to them the news of Abraham;
Obsolete and/or older editions
And rehearse to them (something of) Abraham's story
Andrecite to them the news of Abraham
And recite to them the news of Abraham
And recite to them (the) news (of) Ibrahim
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema