Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
They exclaimed: But we found our forefathers doing the same!”
They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.
They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
Source Arabic and Literal tools
qālū bal wajadnā ābāanā kadhālika yafʿalūn
They said, "Nay, but we found our forefathers like that - doing."
Generally Accepted Translations of the Meaning
They exclaimed: But we found our forefathers doing the same!”
They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise
They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
They replied, “No! But we found our forefathers doing the same.”
They said, “But this is what we found our fathers doing.”
They replied, But we found our fathers doing the same
They said: Nay, we found our fathers doing so
They said: Nay! But we found our fathers acting likewise.
They said: "Rather we found our fathers doing so."
They said: “Nay, but we found our forefathers doing so.”
They said, “Nay, but we found our fathers doing just that.”
They said, “Nay, but we found our fathers doing so.
They said, "No, but we found our fathers doing the same."
They said, 'But we found our ancestors doing so.'
They said: “Nay, we found our fathers- like this they do.”
They replied: "No! But we found our forefathers doing so."
They said, "No indeed, (but) we found our fathers thus performing."
or can they benefit or harm you?"
They said, .No, but we have found our fathers doing like this
They said, "Nay, but we found our forefathers doing this."
They said, "No! But we found our forefathers doing the same thing!"
They said: "No, but we found our fathers doing like this (what we do)."
They said, "But we found our fathers doing thus."
They said: "No, but we found our fathers doing the same."
They replied, ‘No, but this is what we saw our fathers doing.’
They said: nay; but we found our fathers doing in this wise
They said: "No. But we found our fathers doing so."
They said, ´No, but this is what we found our fathers doing.´
They replied: "But we found our forefathers doing the same."
They said, ‘Rather we found our fathers acting likewise.’
They said, "No; but we found our fathers doing thus."
They said: “No, but we found our fathers doing like this.”
They said, “No, but we found our fathers doing what we do.
They said, “We found our forefathers doing so.”
They answered: "No; but we found our forefathers doing so."
Abraham's people said, "But we found our forefathers doing the same!"
Controversial or status undetermined works
They said, 'Nay we found our fathers doing so'.
They said, "No; but we found our parents doing this."
They replied: 'No, but we found our fathers doing so.
They said: Nay, we found our fathers doing so
They said: "But we found our fathers as/like that they make/do ."
They said: “To be honest with you No. But they constitute our cultural routes; we do what we have culturally inherited from our forefathers.”
They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”
They said, `Not so, but we found our fathers doing likewise.
They said, "No, but we found our fathers doing the same."
They said: ‘(We do not know that) but we found our fathers doing the same.
They said, `Nay, it is not so, but we found our fathers doing likewise.
They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
Non-Muslim and/or Orientalist works
They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.
They answered, but we found our fathers do the same
They said, 'No; but we found our fathers doing thus.
They said, "But we found our Fathers do the like."
They said: ‘This was what our fathers did before us.‘
New, Partial, or In Progress Translations
They said (Qaalu'), "In fact (Bal'), we found (Wajad'naa) our fathers (Aabaa'a-naa) doing (Yaf'äluun) likewise (Kazaalika)."
They said, “Nay! We found our fathers acting in this manner.”
They said: “But we found forefathers doing the same."
They said: but we found our fathers do the same.
They said, “No, but we found our ancestors doing this.”
They said, “Rather, we found our forefathers doing so.”
They said: "Rather we found our fathers doing so."
They said, “Nay, but we found our parents, thus they are doing.”
They said, ‘Indeed, we found our fathers doing likewise.’
They said: 'But we found our forefathers doing the same.'
They said, “No! But we found our forefathers doing the same (so we are imitating them)!”
They said: "(Nay) but we found our fathers doing so."
They said, "No, but we found our fathers thus doing."
They said: 'Nay, but we found our fathers so doing'
"But", they said, "this is exactly the system of faith and worship our fathers adopted."
They said, "No, we found our fathers doing like that."
They said, 'Nay, we found our forefathers thus doing.'
Obsolete and/or older editions
They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
They said: "No, but we found our fathers doing the same.
They said: "No, but we found our fathers doing the same."
They said, "Nay, but we found our forefathers like that - doing.
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona