←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:132   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for he was truly one of Our believing servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He was truly one of Our faithful servants.
Safi Kaskas   
for he was among Our believing worshipers.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٣٢
Transliteration (2021)   
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, he (was) of Our slaves believing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for he was truly one of Our believing servants
M. M. Pickthall   
Lo! he is one of our believing slaves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
For he was one of our believing Servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He was truly one of Our faithful servants.
Safi Kaskas   
for he was among Our believing worshipers.
Wahiduddin Khan   
surely he was one of Our believing servants
Shakir   
Surely he was one of Our believing servants
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, he was of Our servants, ones who believe.
T.B.Irving   
he was one of Our believing servants.
Abdul Hye   
Surely, he was one of Our believing devotees.
The Study Quran   
Truly he was among Our believing servants
Talal Itani & AI (2024)   
He was one of Our believing servants.
Talal Itani (2012)   
He was one of Our believing servants
Dr. Kamal Omar   
Verily, he (was) out of Our Believing Ibad
M. Farook Malik   
He was surely one of Our believing devotees
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely he is one of Our believing bondmen
Muhammad Sarwar   
He was one of Our believing servants
Muhammad Taqi Usmani   
Surely, he was from among Our believing servants
Shabbir Ahmed   
Indeed, He was among our truly believing servants
Dr. Munir Munshey   
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
Syed Vickar Ahamed   
Indeed, he was one of Our believing servants
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, he was of Our believing servants
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He was one of our believing servants
Abdel Haleem   
truly he was one of Our faithful servants
Abdul Majid Daryabadi   
Verily he was one of Our bondmen believing
Ahmed Ali   
He is truly among Our faithful devotees
Aisha Bewley   
He truly was one of Our slaves who are muminun.
Ali Ünal   
Surely he was one of Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i   
He is indeed one of Our faithful servants
Hamid S. Aziz   
Surely he was one of Our believing servants
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, he was among Our believing servants.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
For he was one of our believing servants
Musharraf Hussain   
Our faithful servants
Maududi   
He was one of Our believing servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He was one of our believing servants.
Mohammad Shafi   
He was indeed among Our believing subjects

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Verily, he is among Our most dignified fully believing devotees.
Rashad Khalifa   
He was one of our believing servants.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He was among Our believing worshipers
Maulana Muhammad Ali   
Surely he was one of Our believing servants
Muhammad Ahmed & Samira   
That he truly (is) from Our worshippers/slaves the believers
Bijan Moeinian   
Elias was indeed one of our believing servants
Faridul Haque   
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Sher Ali   
Surely, he was one of Our believing servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, he was of Our servants blessed with (perfect faith)
Amatul Rahman Omar   
Surely, he was (one) of Our believing servants
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, he was one of Our believing slaves

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
he was among Our believing servants
George Sale   
For he was one of our faithful servants
Edward Henry Palmer   
verily, he was of our servants who believe!
John Medows Rodwell   
For he was one of our believing servants
N J Dawood (2014)   
He was one of Our believing servants

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly he was from among Our believing servants.
Munir Mezyed   
Indeed, he was of Our Pious Servants.
Sahib Mustaqim Bleher   
For he is of Our believing servants.
Linda “iLHam” Barto   
He was one of our believing servants.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, he is one of Our believing servants.
Irving & Mohamed Hegab   
he was one of Our believing servants.
Samy Mahdy   
Surely, he is among Our believing slaves.
Sayyid Qutb   
He was truly one of Our believing servants.
Ahmed Hulusi   
Indeed, he is of Our believing servants.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily he was (one) of Our faithful servants.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He was one of Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
Mir Aneesuddin   
He was certainly among Our believing servants.
The Wise Quran   
Indeed, he was of Our servants who believe.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
For he was one of our believing Servants
OLD Literal Word for Word   
Indeed, he (was) of Our slaves believing
OLD Transliteration   
Innahu min AAibadina almu/mineena