قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

Popular Translations

Muhammad Asad

and says: “By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion]

Arthur John Arberry

He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me

Yusuf Ali (Orig. 1938)

He said: "By God! thou wast little short of bringing me to perdition

Arabic

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ۝٥٦

Transliteration

qāla tal-lahi in kidtta latur'dīn