لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

INDEED, [O you sinners,] We have conveyed the truth unto you; but most of you abhor the truth

Arthur John Arberry

'We brought you the truth, but most of you were averse to the truth.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth

Arabic

لَقَدۡ جِئۡنَـٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَـٰرِهُونَ ۝٧٨

Transliteration (2021)

laqad ji'nākum bil-ḥaqi walākinna aktharakum lil'ḥaqqi kārihūn