ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ ءَامَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ

Popular Translations

Muhammad Asad

This, because God is the Protector of all who have attained to faith, whereas they who deny the truth have no protector

Arthur John Arberry

That is because God is the Protector of the believers, and that the unbelievers have no protector

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector

Arabic

ذَ ٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلۡكَـٰفِرِینَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ۝١١

Transliteration (2021)

dhālika bi-anna l-laha mawlā alladhīna āmanū wa-anna l-kāfirīna lā mawlā lahu