←Prev   Ayah al-Insan (Man) 76:13   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold.
Safi Kaskas   
reclining there on couches. They will not experience there either burning sun or bitter cold.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مُّتَّكِءِینَ فِیهَا عَلَى ٱلۡأَرَاۤىِٕكِۖ لَا یَرَوۡنَ فِیهَا شَمۡسࣰا وَلَا زَمۡهَرِیرࣰا ۝١٣
Transliteration (2021)   
muttakiīna fīhā ʿalā l-arāiki lā yarawna fīhā shamsan walā zamharīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Reclining therein on couches. Not they will see therein sun and not freezing cold.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe
M. M. Pickthall   
Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold.
Safi Kaskas   
reclining there on couches. They will not experience there either burning sun or bitter cold.
Wahiduddin Khan   
Reclining upon couches, they will find therein neither the heat of the sun nor bitter, biting cold
Shakir   
Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold
Dr. Laleh Bakhtiar   
and ones who are reclining in it on raised benches. In it they will see neither sun nor excessive cold of the moon.
T.B.Irving   
relaxing on couches there where they will see neither sun nor any frost.
Abdul Hye   
(They will) recline on raised thrones in it; they will feel neither the excessive heat of the sun nor the excessive bitter cold in it.
The Study Quran   
Therein they recline upon couches, seeing neither sun nor bitter cold
Talal Itani & AI (2024)   
Reclining therein on adorned couches, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor severe cold.
Talal Itani (2012)   
Reclining therein on the thrones; experiencing therein neither sun, nor frost
Dr. Kamal Omar   
Reclining ones therein on sofas. They shall not experience therein (the presence of the) sun, and nor excessive or bitter cold
M. Farook Malik   
There they shall be reclining upon high couches; they shall feel neither the scorching heat nor the biting cold
Muhammad Mahmoud Ghali   
Reclining therein upon couches, therein they will see neither sun nor bitter cold
Muhammad Sarwar   
They will recline therein on couches and they will find neither excessive heat nor cold
Muhammad Taqi Usmani   
wherein they will be reclining on couches, feeling neither heat of the sun nor intense cold
Shabbir Ahmed   
Relaxing therein on beautiful furnishings, they neither find a hot sun nor chill
Dr. Munir Munshey   
In the paradise, they would recline (and relax) on couches. (There), they shall neither be troubled by the heat of the sun, nor by the excessive biting cold
Syed Vickar Ahamed   
Reclining in the (Garden) on raised couches (thrones), they will see there neither the sun’s (extreme heat) nor the moon’s (extreme cold)
Umm Muhammad (Sahih International)   
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold
Abdel Haleem   
They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold
Abdul Majid Daryabadi   
Reclining therein upon couches, they shall behold therein neither sun nor hurting cold
Ahmed Ali   
Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold
Aisha Bewley   
Reclining in it on couches, they will experience there neither burning sun nor bitter cold.
Ali Ünal   
Reclining therein on thrones. They will find therein neither (burning) sun nor severe cold
Ali Quli Qara'i   
reclining therein on couches. They will find in it neither any [scorching] sun, nor any [biting] cold
Hamid S. Aziz   
Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither the severe heat of the sun nor intense cold
Ali Bakhtiari Nejad   
Leaning on sofas in there, they do not see (burning) sun and bitter (freezing) cold in it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Reclining in the garden on raised thrones, they will find there, neither a sun nor extreme cold
Musharraf Hussain   
they will rest on comfortable sofas and they won’t have extreme heat or bitter cold;
Maududi   
There they will recline on elevated couches and will be subjected neither to the burning heat of the sun nor to bitter cold
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold.
Mohammad Shafi   
They will be reclining on couches there. They will feel neither sunburn therein nor intense cold

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They will be reclined upon coaches in the Garden neither they will see therein sunny heat nor excessive cold.
Rashad Khalifa   
They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Reclining there upon couches, they shall see neither the sun nor the moon
Maulana Muhammad Ali   
Reclining therein on raised couches; they will see therein neither (excessive heat of) sun nor intense cold
Muhammad Ahmed & Samira   
Resting/reclining in it on the luxurious beds/couches, they do not see in it sun and nor severe cold/anger
Bijan Moeinian   
Wherein they relax and not suffer neither the hot days under the sun nor the cold nights under the moon
Faridul Haque   
Reclining in it, upon thrones; they will not see the hot sunshine in it, nor the bitter cold
Sher Ali   
Reclining therein upon couches, they will experience therein neither excessive heat nor bitter cold
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Reclining in it against cushions on raised couches, they will find there neither intense cold nor heat
Amatul Rahman Omar   
(They shall be) reclining on raised couches. They shall experience therein neither excessive heat of the sun nor intense cold
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
therein they shall recline upon couches, therein they shall see neither sun nor bitter cold
George Sale   
Therein shall they repose themselves on couches; they shall see therein neither sun nor moon
Edward Henry Palmer   
reclining therein upon couches they shall neither see therein sun nor piercing cold
John Medows Rodwell   
Reclining therein on bridal couches, nought shall they know of sun or piercing cold
N J Dawood (2014)   
Reclining there upon soft couches, they shall feel neither the scorching heat nor the biting cold

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Reclining therein on the couches, they will perceive therein no heat [of the sun] and no cold.
Munir Mezyed   
They will recline therein on couches; and they will feel neither excessive heat nor freezing cold.
Sahib Mustaqim Bleher   
They recline there on couches and do not face the (heat of the) sun or freezing cold.
Linda “iLHam” Barto   
Reclining in (the garden) on raised thrones, they will experience neither the sun [ie, unbearable heat] nor excessive cold.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
reclining therein on couches, they see therein neither (the heat of a) sun nor freezing cold.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Yet, indeed, it is nothing but a single nudge,
Irving & Mohamed Hegab   
relaxing on couches there where they will see neither sun nor any frost.
Samy Mahdy   
Reclining therein on the couches.; they are not seeing therein neither a sun hotness, nor cold frost.
Ahmed Hulusi   
They will lean on lounges therein and see neither the (burning) sun nor the (freezing) cold (meaning bodily senses will not be valid in that dimension of life).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Reclining therein upon raised thrones, they will see (find) there neither the severe (heat of) the sun nor the bitter cold (of the moon)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Reclining on thrones, they do not suffer the heat of the sun nor experience the bitter thrust of the cold, only the divine warmth to which they aspire
Mir Aneesuddin   
reclining therein on couches, they will neither see the sun nor (experience) intense cold therein.
The Wise Quran   
Reclining in it on raised couches. They will not see in it sun nor intense cold.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold
OLD Literal Word for Word   
Reclining therein on couches. Not they will see therein sun and not freezing cold
OLD Transliteration   
Muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran