كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

Popular Translations

Muhammad Asad

On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn

Arthur John Arberry

It shall be as if; on the day they see it, they have but tarried for an evening, or its forenoon

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn

Arabic

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

Arabic

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا