Full Arabic — click to listen
Source Arabic and Literal tools
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
famā lahum lā yu'minūn
famā lahum yu’minūna
So what is ˹the matter˺ with them, that they do not believe
So what (is) for them not they believe,
Generally Accepted Translations of the Meaning
What, then, is amiss with them that they will not believe [in a life to come]
What aileth them, then, that they believe no
What then is the matter with them, that they believe not?
What then is the matter with them, that they believe not?
What is wrong with them that they do not believe
Then, what is for them who believe not
What is wrong with them that they do not believe?
So what is the matter with them that they do not believe,
But what is the matter with them that they do not believe
So what is the matter with them that they do not believe,
So, what is with them that they do not believe,
What is the matter with the people that they don’t believe,
So what ails them that they believe not
What is the matter with them that they do not believe
So what is wrong with them that they do not believe?
So what is the matter with them that they do not believe?
So what (is the matter) with them that they Believe not
What is with them? Why don´t they believe
What then, is the matter with them that they do not believe
So what is [the matter] with them [that] they do not believe
What is the matter with the people that they do not believe
What is the matter with them? Why do they not believe
So, what is wrong with them that they do not believe
What, then, is the matter with them that they believe not (in a higher form of life?
For what reason then do they not believe
What ails them that they believe not
So why do they not believe
What aileth them then, that they believe not
So, wherefore do they not believe
What is the matter with them that they have no iman
What, then, is the matter with them that they do not believe
So what is the matter with them that they will not believe
What then is the matter with them that they do not believe
So, what is with them that they do not believe,
What’s the matter with them that they don’t believe,
So, what is the matter with them that they do not believe
Then how come they believe not [in a life to come
Controversial or status undetermined works
So what happened to them that they believe not.
What is the matter with them, that they do not believe
What is the matter with them that they do not accept faith
How come man after all this does not believe his Creator’s word
But what is the matter with them that they believe not
So why (is it) for them, they do not believe
Why do they not believe
So what is the matter with them that they believe not
So what is the matter with them that they do not affirm?
So what is wrong with them that they do not believe
So, what is the matter with them that (even after witnessing the truth of the forecast of the Qur’an), they do not believe
What is the matter with them, that they believe not
Non-Muslim and/or Orientalist works
Why then do they not believe
Then what ails them, that they believe not
What ails them that they do not believe
What aileth them, therefore, that they believe not the resurrection
What then hath come to them that they believe not
New, Partial, or In Progress Translations
So (Fa) why do they (Maa Lahum') not (Laa) believe (Yu'minuun)?
So what is the matter with them that they do not believe?
So what is the matter with them that they are not willing to come to Faith.
So what is the matter with them that they don´t believe?
What is wrong with (the unbelievers) that they won’t believe?
So what is the matter with them that they do not believe?
What is wrong with them that they do not believe?
So what is the matter with them, they do not believe?
Why then do they not accept the faith?
What is the matter with them that they will not believe,
So, this being the case, what is the matter with them that they do not believe?
What is the matter with them, that they believe not
So what is the matter with them that they do not believe,
"What is the matter with them, that they do not believe?"
What then is the matter with them that they do not believe
So what is wrong with them that they do not believe?
What then prevents them -the infidels- from justifying faith as a conviction operative on their character and will
So what ails them, they do not believe?
Newest Translations 2026
But what belongs to them, they are not believing,
So, what is with them that they not believe?
Obsolete and/or older editions
So what is the matter with them that they do not believe?
So what is the matter with them that they do not believe
So what (is) for them not they believe
Fama lahum la yu/minoona