Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Günahkarlar istəməsələr də, Allah sözləri (əmr və hökmləri) ilə haqqı gerçəkləşdirəcək (bərqərar edəcəkdir)!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah će Svojom moći istinu utvrditi, makar što će to nevjernicima krivo biti!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I utvrdiće Allah Istinu Riječima Svojim, makar mrzili prijestupnici."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主將以他的言語証實真理,即使犯罪的人不願意。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En God wil de waarheid zijner woorden bevestigen, niettegenstaande den tegenzin der zondaren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خدا با سخنان خودش حق را ثابت مىكند، اگر چه گناهكاران از آن خوششان نيايد.(82)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او حق را به وعده خویش، تحقق میبخشد؛ هر چند مجرمان کراهت داشته باشند!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و خدا حق را با دلایل و معجزاتش ثابت و پابرجا می کند، گرچه گنهکاران خوش نداشته باشند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا به (آیات و) کلمات خود حق را تا ابد پایدار گرداند هر چند بدکاران عالم راضی نباشند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et par Ses paroles, Allah fera triompher la Vérité, quelque répulsion qu'en aient les criminels».
Montada
Montada
Par Ses paroles, Allah confirmera la vérité, quelque dépit qu’en aient les criminels. »
Rashid Maash
Rashid Maash
mais décrète toujours le triomphe de la vérité, n’en déplaise aux criminels. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah stärkt die Wahrheit durch Seine Worte, auch wenn es die Verbrecher verwünschen."
ER läßt die Wahrheit durch Seine Worte zur Geltung kommen, selbst dann, sollten die schwer Verfehlenden dies verabscheuen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah bestätigt die Wahrheit mit Seinen Worten, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und bestätigt Allah die Wahrheit mit seinen Worten auch wenn es zuwider ist den Übeltätern."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Allah Yanã tabbatar da gaskiya da kalmõminSa, kõ dã mãsu laifi sun ƙi."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya, walaupun orang-orang yang berbuat dosa tidak menyukai(nya).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah conferma il vero con le Sue parole, a dispetto dei perversi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio, attraverso le Sue parole, conferma e stabilisce la Sua Verità, per quanto i peccatori possano detestarlo.
Japanese
Japanese
Japanese
罪深い者たちが仮令好まなくても,アッラーは御言葉で真理を立証される。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യത്തെ അവന്റെ വചനങ്ങളിലൂടെ അവന് യാഥാര്ത്ഥ്യമാക്കിത്തീര്ക്കുന്നതാണ്. കുറ്റവാളികള്ക്ക് അത് അനിഷ്ടകരമായാലും ശരി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus estabelece a verdade com as Suas palavras, ainda que isto desgoste os pecadores.
“E Allah estabelece, com Suas palavras a verdade, ainda que o odeiem os criminosos”
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах утвердит истину Своими Словами, даже если это ненавистно грешникам\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах Своими словами претворяет истину[в действительность], даже если это не по нутру грешникам\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И утверждает Истину Аллах ■ СловЕсами Своими, ■ Хотя и ненавистно это тем, кто во грехе.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله حق کي پنھنجي حڪم سان ثابت ڪندو آھي جيتوڻيڪ ڏوھاري بُڇان ڀانئين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y Alá hace triunfar la Verdad con Sus palabras, a despecho de los pecadores».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y Dios, con Sus palabras, hace que triunfe la Verdad, aunque eso disguste a los pecadores.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios confirma la verdad con Sus palabras, aunque eso disguste a los pecadores".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһу тәгалә хак эшнең хаклыгын дөресләр үзенең сүзе белән, гәрчә кәферләр мәкрүһ күрсәләр дә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Günahkarlar hoşlanmasa da Allah sözleriyle hakkı ortaya çıkaracaktır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
"Suçlu olanlar hoşlanmasalar bile, Allah, sözleriyle hakkı gerçekleştirecektir'' demişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ اپنے کلمات سے حق کا حق ہونا ثابت فرما دیتا ہے اگرچہ مجرم لوگ اسے ناپسند ہی کرتے رہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا اپنے حکم سے سچ کو سچ ہی کردے گا اگرچہ گنہگار برا ہی مانیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ اپنی باتوں سے (ف۱۷۶) حق کو حق کر دکھاتا ہے پڑے برا مانیں مجرم،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah thiết lập chân lý bằng các lời phán của Ngài cho dù những kẻ tội phạm không thích (điều đó).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu sì máa mú òdodo ṣẹ pẹ̀lú àwọn ọ̀rọ̀ Rẹ̀, àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ ìbáà kórira rẹ̀.