Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O mühacirlər hər cürə əziyyətə) dözənlər və yalnız Rəbbinə təvəkkül edənlərdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
onima koji budu trpjeli i u Gospodara svoga se uzdali.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
(To su) oni koji se strpe i u Gospodara svog pouzdaju.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們是堅忍的,是信賴他們的主的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij die met geduld volharden en hun vertrouwen in hunnen Heer stellen, zullen overvloed van geluk hebben, zoowel in dit leven als in het volgende.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مهاجرينى كه صبر و استقامت به خرج دادند و به خداوندشان توكل كردند.(42)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها کسانی هستند که صبر و استقامت پیشه کردند، و تنها بر پروردگارشان توکّل میکنند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانان که [در برابر مصایب، وحوادث و آزار دیدن از دیگران] صبر کردند و فقط بر پروردگارشان توکل می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(این اجر بزرگ در دنیا و عقبی به) آن کسانی (عطا میشود) که (در راه دین) صبر کردند و بر خدای خود در کارها توکل مینمایند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur.
Montada
Montada
Ce sont eux qui ont su prendre patience et qui s’en sont remis à leur Seigneur.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ceux-ci se sont, en effet, armés de patience, plaçant leur confiance en leur Seigneur.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(es sind) diejenigen, die geduldig geblieben sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Dies sind diejenigen, die sich in Geduld übten und Tawakkul ihrem HERRN gegenüber praktizierten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diejenigen, die standhaft sind und auf ihren Herrn sich verlassen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suka yi haƙuri, kuma ga Ubangijinsu suke dõgara.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang sabar dan hanya kepada Tuhan saja mereka bertawakkal.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Essi sono coloro che hanno sopportato con pazienza e confidato nel loro Signore.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro sono coloro che perseverano con pazienza e ripongono la fiducia nel loro Signore.
Japanese
Japanese
Japanese
(かれら移住者は)耐え忍び,かれらの主に縋りきる者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ക്ഷമിക്കുകയും തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ മേല് ഭരമേല്പിക്കുകയും ചെയ്തവരത്രെ അവര്. ( മുഹാജിറുകള് )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
São aqueles que perseveram e se encomendam ao seu Senhor.
São os que pacientam, e em seu Senhor confiam.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Это - те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Это - те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.
V. Porokhova
V. Porokhova
Все те, кто стойко-терпелив ■ И кто на Господа надежды возлагает!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھي نعمتون انھن کي آھن) جن صبر ڪيو ۽ (جي) پنھنجي پالڻھار تي ڀروسو ڪن ٿا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Que tienen paciencia y confían en Alá...
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Esos que fueron pacientes y confiaron en su Señor.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ellos fueron pacientes y se encomendaron plenamente a su Señor.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул күчеп китүче мөэминнәр кәферләрнең җәберләүләренә һәм башка авырлыкларга сабыр итәләр, чыдыйлар вә һәрвакыт Раббыларына тәвәккәл кылалар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, sabreder ve Rablerine tevekkül ederler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte bunlar, sabredenler ve Rablerine güvenip dayananlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جن لوگوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کئے رکھتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی وہ لوگ جو صبر کرتے ہیں اور اپنے پروردگار پر بھروسا رکھتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جنہوں نے صبر کیا (ف۸۷) اور اپنے رب ہی پر بھروسہ کرتے ہیں (ف۸۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Họ) là những người đã kiên nhẫn chịu đựng và phó thác cho Thượng Đế của họ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn ni) àwọn tó ṣe sùúrù, wọ́n sì ń gbáralé Olúwa wọn.