Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
De: “Mənimlə sizin aranızda təkcə Allahın (peyğəmbərliyimin həqiqiliyinə) şahid olması kifayət edir. Şübhəsiz ki, O, bəndələrindən (bəndələrinin bütün əməllərindən) xəbərdardır, (onların gizlində və aşkarda nələr etdiyini) görəndir!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Reci: \"Allah je dovoljan svjedok meni i vama, jer On zna i vidi robove Svoje.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reci: "Dovoljan je Allah svjedok između mene i između vas." Uistinu! On je o robovima Svojim Obaviješteni, Onaj koji vidi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你說:「真主足為我與你們之間的見証,他對於他的僕人們確是徹知的,確是明察的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeg: God is een voldoende getuige tusschen mij en u; want hij kent en ziet zijne dienaren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: خدا براى شهادت بين من و شما كافى است، چون او نسبت به بندگانش آگاه و بينا است.(96)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «همین کافی است که خداوند، میان من و شما گواه باشد؛ چرا که او نسبت به بندگانش آگاه و بیناست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بگو: کافی است که خدا میان من و شما [در صدقِ نبوتم] شاهد باشد؛ چون او به بندگانش آگاه و بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای پیغمبر، پس از اتمام حجت به امت) بگو: خدا شاهد میان من و شما کافی است که او به (احوال) بندگانش آگاه و بصیر است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Dis: «Allah suffit comme témoin entre vous et moi». Il est, sur Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant.
Montada
Montada
Dis : « Qu’Allah suffise comme témoin entre vous et moi. » Car Il est, de Ses serviteurs, Informé et Lucide.
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis : « Allah suffit pour témoigner de ma sincérité et de vos mensonges, Lui qui connaît parfaitement Ses serviteurs et auquel rien n’échappe de leurs agissements. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch; wahrlich, Er weiß und sieht alles von Seinen Dienern."
Sag: "ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch! Gewiß, ER ist über Seine Diener allkundig, allsehend."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Gewiß, Er kennt und sieht Seine Diener wohl.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sag: "Genügt Allah (als) Zeuge zwischen mir und zwischen euch. Wahrlich, er (ist) über seine Diener Allkundig, Allsehend."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Allah Yã isa zama shaida a tsakãnina da ku. Lalle Shi Ya kasance ga bãyinsa, mai ƙididdigewa ne Mai gani."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Cukuplah Allah menjadi saksi antara aku dan kamu sekalian. Sesungguhnya Dia adalah Maha Mengetahui lagi Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di': \" Allah è testimone sufficiente tra me e voi\". In verità Egli è ben informato e osserva i Suoi servi.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dì: “Dio è sufficiente come testimone tra me e voi. Egli è ben informato sui Suoi servi e vede ogni cosa”.
Japanese
Japanese
Japanese
言ってやるがいい。「アッラーは,わたしとあなたがたとの間の立証者として万全であられる。本当にかれは,そのしもべたちを知り尽くし,見ておられる方である。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ പറയുക: എനിക്കും നിങ്ങള്ക്കുമിടയില് സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്റെ ദാസന്മാരെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനുമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dize-lhes: Basta-me Deus por Testemunha, entre vós e mim, porque Ele está bem inteirado de Seus servos e éOnividente.
Dize: "Allah basta, por testemunha, entre mim e vós. Por certo, Ele, de Seus servos, é Conhecedor, Onividente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Воистину, Он знает и видит Своих рабов\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Только Аллах может быть свидетелем между мною и вами. Воистину, Он - сведущий и видящий [все, что вершат] Его рабы\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи: \"Достаточно свидетельства Аллаха ■ (В вопросах) между мной и вами, - ■ Ведь о служителях Своих Он сведущ и (все)видящ!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) چئو تہ الله اوھان ۽ اسان جي وچ ۾ شاھد ڪافي آھي، بيشڪ اُھو پنھنجن ٻانھن جي خبر رکندڙ ڏسندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Di: «Alá basta como testigo entre yo y vosotros. Está bien informado sobre Sus siervos, les ve bien».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Di: «Dios es suficiente como testigo entre yo y vosotros. En verdad, Él está bien informado de Sus siervos, les ve.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Diles: "Dios es suficiente testigo de mi veracidad entre ustedes y yo. Él está bien informado sobre Sus siervos y los observa".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Сезнең белән минем арамда һәм пәйгамбәрлегемне исбат итүдә шаһит булырга Аллаһ җитәдер\". Әлбәттә, Аллаһ бәндәләренең хәлләрен белүче вә күрүче булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Benimle sizin aranızda tanık olarak Allah yeter. O, kullarından haberdardır, onları görmektedir.\
Sha'aban British
Sha'aban British
De ki: Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Zira O, kullarını hakikaten bilip, görendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
De ki: Benimle sizin aranızda gerçek şahit olarak Allah kâfidir. Zira O, kullarını hakikaten bilip görmektedir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ میرے اور تمہارے درمیان خدا ہی گواہ کافی ہے۔ وہی اپنے بندوں سے خبردار (اور ان کو) دیکھنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ اللہ بس ہے گواہ میرے تمہارے درمیان (۲۰۰) بیشک وہ اپنے بندوں کو جانتا دیکھتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi hãy bảo họ: “Một mình Allah đã đủ làm nhân chứng giữa Ta và các người, quả thật Ngài am tường và thông toàn hết (mọi tình trạng) của đám bầy tôi của Ngài.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Allāhu tó ní Ẹlẹ́rìí láààrin èmi àti ẹ̀yin. Dájúdájú Ó ń jẹ́ Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀, Olùríran nípa àwọn ẹrúsìn Rẹ̀.”