Chapter 19, Verse 38

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Sən indi onların özlərini karlığa, korluğa vurmalarına baxma!) Onlar Bizim hüzurumuza gələcəkləri gün (qiyamət günü hər şeyi) elə yaxşı eşidəcək, elə yaxşı görəcəklər ki! Lakin zalımlar bu gün açıq-aşkar bir zəlalət içindədirlər (haqq yoldan aşkar azmışlar).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kako će dobro čuti i kako će dobro vidjeti onoga Dana kad pred Nas stanu! A nevjernici su sada u očitoj zabludi!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kako će oni čuti i vidjeti na Dan kad Nam dođu! Ali, zalimi su danas u zabludi očitoj.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們來見我的那日,他們的耳真聰,他們的眼真明,但不義者,今天確在明顯的迷誤之中。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Doe hen hooren en doe hen zien op den dag, waarop zij tot ons zullen komen om geoordeeld te worden; maar de goddeloozen verkeeren heden in eene duidelijke dwaling.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه پيش ما بيايند چقدر بينا و چقدر شنوا هستند، ولى ستمكاران امروز در گمراهى آشكارى هستند.(38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن روز که نزد ما می‌آیند، چه گوشهای شنوا و چه چشمهای بینایی پیدا می‌کنند! ولی این ستمگران امروز در گمراهی آشکارند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آنان روزی که به سوی ما می آیند [نسبت به حقایق] چه شنوا و چه بینا می شوند، ولی امروز ستمکاران در گمراهی آشکارند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
روز محشر که خلق به سوی ما بازآیند چقدر شنوا و بینا شوند!ولی امروز (که باید حقیقت را بشنوند و ببینند) مردم ستمکار همه به گمراهی و ضلالت آشکار فرو رفته‌اند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident.
Montada Montada
Jamais leur ouïe n’aura été plus fine, ni plus claire leur vision, le jour où ils viendront à Nous. Mais les injustes, aujourd’hui, sont dans un égarement manifeste.
Rashid Maash Rashid Maash
Comme ils entendront distinctement et verront clairement le Jour où ils viendront à Nous. Mais les injustes, manifestement égarés, sont aujourd’hui sourds et aveugles à la vérité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie gut wird ihr Hören und Sehen an dem Tage sein, wo sie zu Uns kommen werden! Heute aber befinden sich die Frevler in offenbarem Irrtum.
Wie sehend und hörend werden sie sein, wenn sie zu Uns kommen! Doch die Unrecht- Begehenden sind heute im offenkundigen Irrtum.
Wie vorzüglich werden sie hören und sehen am Tag, da sie zu Uns kommen werden! Aber die Ungerechten befinden sich heute in einem deutlichen Irrtum.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wie sich hören werden dazu und sehen (an dem) Tag, sie werden zu uns kommen, aber die Ungerechten heute (sind) in einem Irrtum. deutlichen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mẽne ne ya yi jinsu, kuma mẽne ne ya yi ganinsu a rãnar da suke zo Mana! Amma azzãlumai sunã a cikin ɓata bayyananna.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Alangkah terangnya pendengaran mereka dan alangkah tajamnya penglihatan mereka pada hari mereka datang kepada Kami. Tetapi orang-orang yang zalim pada hari ini (di dunia) berada dalam kesesatan yang nyata.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ah, come vedranno e intenderanno nel Giorno in cui saranno ricondotti a Noi! Ma gli ingiusti oggi sono in palese errore.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Chiaramente vedranno e udranno il Giorno che appariranno di fronte a Noi! Gli ingiusti, oggi, sono in errore manifesto.

Japanese

Japanese Japanese
かれらがわが前に罷り出る日,何んとはっきりと聞こえまた見えるであろうか。だが不義者たちは,今日(現世で)は明らかに迷誤の中にいる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ നമ്മുടെ അടുത്ത്‌ വരുന്ന ദിവസം അവര്‍ക്ക്‌ എന്തൊരു കേള്‍വിയും കാഴ്ചയുമായിരിക്കും! പക്ഷെ ഇന്ന്‌ ആ അക്രമികള്‍ പ്രത്യക്ഷമായ വഴികേടിലാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quão ouvintes e quão videntes serão, no dia em que comparecerem ante Nós! Porém, os iníquos estão, hoje, em umevidente erro.
Quão bem ouvirão e quão bem verão, um dia, em que virão a Nós. Mas os injustos, hoje, estão em evidente descaminho!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот день, когда предстанут перед Нами! Но сегодня нечестивцы - в явном заблуждении.
V. Porokhova V. Porokhova
В тот День, ■ Когда они предстанут перед Нами, ■ Как ясно им увидеть и услышать (предстоит) ■ (Все то, чем, увещая, угрожали им пророки)! ■ Но злочестивые сегодня в явном заблужденье.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن اسان وٽ ايندا (تنھن ڏينھن) ڪھڙو نہ چڱو ٻڌندا! ۽ ڪھڙو نہ چڱو ڏسندا! پر ظالم اڄ پڌري گمراھي ۾ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Qué bien oirán y verán el día que vengan a Nosotros! Pero los impíos están hoy, evidentemente, extraviados.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Qué bien oirán y verán el día en que vengan a Nosotros! Pero los tiranos se encuentran hoy en un extravío evidente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Oirán y verán muy bien [su error] el día que comparezcan ante Mí. Pero los que cometen injusticias [atribuyendo un hijo a Dios] en esta vida están evidentemente extraviados.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар Безнең хозурыбызга килгән көннәрендә яхшы ишетерләр вә яхшы күрерләр, ләкин Аллаһуга карышып залим булган кешеләр ул көндә ачык адашуда – алданудадыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bize gelecekleri gün neler işitecekler, neler görecekler! Fakat o zalimler bugün, açık bir sapıklık içindedirler.
Sha'aban British Sha'aban British
Bize geldikleri gün, neler görüp işitecekler. Ne var ki zalimler, bugün apaçık bir fasıklık içindedirler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar, bizim huzurumuza çıkacakları gün (başlarına gelecek olanları) ne iyi duyarlar ve ne iyi görürler (bir görsen)! Fakat o zalimler bugün açık bir sapıklık içindedirler. 

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن وہ ہمارے پاس حاضر ہوں گے تو کیسے (کان کھول کر) سنیں گے اور (آنکھیں پھاڑ پھاڑ کر) دیکھیں گے لیکن ظالم لوگ آج کھلی گمراہی میں (غرق) ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جس دن ہمارے سامنے آئیں گے۔ کیسے سننے والے اور کیسے دیکھنے والے ہوں گے مگر ظالم آج صریح گمراہی میں ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کتنا سنیں گے اور کتنا دیکھیں گے جس دن ہمارے پاس حاضر ہونگے (ف۵۸) مگر آج ظالم کھلی گمراہی میں ہیں (ف۵۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vào Ngày mà họ sẽ đến trình diện TA, họ sẽ được cho nghe và thấy rõ (mọi thứ của Ngày Hôm Đó). Nhưng ngày hôm nay những kẻ làm điều sai quấy vẫn cứ (thản nhiên) công khai lầm lạc.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kí ni wọn kò níí gbọ́, kí sì ni wọn kò níí rí ní ọjọ́ tí wọn yóò wá bá Wa![1] Ṣùgbọ́n àwọn alábòsí ní ọjọ́ òní (ní ilé ayé) wà nínú ìṣìnà pọ́nńbélé.