Chapter 19, Verse 66

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Qiyaməti inkar edən) insan: “Mən öldükdən sonra (qəbirdən) dirimi çıxardılacağam?” – deyə soruşur.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Čovjek kaže: \"Zar ću, kad umrem, zbilja biti oživljen?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I govori čovjek: "Hoću li kad umrem, zaista biti živ izveden?"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
人說:「我死後必要復活嗎?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De mensch zegt: Nadat ik dood zal wezen, zal ik dan werkelijk levend uit het graf worden gebracht?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان مى‌گويد: آيا پس از مرگ دوباره زنده مى‌شوم؟(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان می‌گوید: «آیا پس از مردن، زنده (از قبر) بیرون خواهم آمد؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و انسان می گوید: آیا زمانی که بمیرم به راستی زنده [از خاک] بیرونم می آورند؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و انسان (بیچاره در امر معاد شک کند و) گوید: آیا چون من بمیرم باز به زودی مرا از قبر بیرون آورده و زنده خواهند کرد؟!

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et l'homme dit: «Une fois mort, me sortira-t-on vivant?»
Montada Montada
L’homme dit : « Est-ce qu’une fois mort, je serai sorti vivant (de la terre) ? »
Rashid Maash Rashid Maash
L’homme s’étonne : « Me fera-t-on, une fois mort, sortir de ma tombe vivant ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der Mensch sagt: "Wie? Wenn ich tot bin, soll ich dann wirklich (wieder) zum Leben auferstehen?"
Und der Mensch sagt: "Wenn ich sterbe, werde ich dann etwa zum Leben erweckt werden?"
Der Mensch sagt: "Werde ich, wenn ich erst einmal gestorben bin, wirklich wieder lebendig hervorgebracht werden?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sagt der Mensch: "Wenn dann ich gestorben bin, wirklich werde ich werde hervorgebracht lebendig?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutum yana cẽwa, "Shin idan na mutu lalle ne haƙĩ ƙa da sannu zã a fitar da ni inã mai rai?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan berkata manusia: \"Betulkah apabila aku telah mati, bahwa aku sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dice l'uomo: «Quando sarò morto, chi mi riporterà alla vita?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
L’uomo dice: “Cosa! Quando sarò morto, sarò di nuovo resuscitato a nuova vita?”

Japanese

Japanese Japanese
人は言う。「一体わたしが死んだ時,やがて甦るのであろうか。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്‍ പറയും: ഞാന്‍ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞാല്‍ പിന്നീട്‌ എന്നെ ജീവനുള്ളവനായി പുറത്ത്‌ കൊണ്ട്‌ വരുമോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, o homem diz: Quê! Porventura, depois de morto serei ressuscitado?
E o ser humano diz: "Quando morrer, far-me-ão sair vivo?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Человек говорит: \"Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Человек спрашивает: \"Неужели после того, как я умру, меня поднимут [из могилы] живым?\
V. Porokhova V. Porokhova
(В кощунственном сомненье) молвит человек: ■ \"Ужель, когда умру, ■ Я снова буду к жизни возвращен?\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ماڻھو چوندو آھي تہ جڏھن مرندس (تڏھن) جيئرو ٿي ڪڍبس ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El hombre dice: «Cuando muera, ¿se me resucitará?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
El ser humano dice: «¿Acaso cuando muera seré sacado a la vida?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El ser humano dice: "¿Acaso luego de morir seré resucitado?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кабердән терелеп кубарылачакны инкяр иткән ахмак әйтер: \"Үлеп күмелеп черегәннән соң яңадан терелеп кабердән чыгармынмы?\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Diyor ki insan: \"Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?\
Sha'aban British Sha'aban British
İnsan, öldükten sonra tekrar yeniden diriltilecek miyim? diyor.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İnsan der ki: «Öldüğüm zaman sahi diri olarak (kabrimden) çıkarılacak mıyım?»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسان کہتا ہے: کیا جب میں مرجاؤں گا تو عنقریب زندہ کر کے نکالا جاؤں گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (کافر) انسان کہتا ہے کہ جب میں مر جاؤ گا تو کیا زندہ کرکے نکالا جاؤں گا؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آدمی کہتا ہے کیا جب میں مرجاؤں گا تو ضرور عنقریب جِلا کر نکالا جاؤں گا (ف۱۱۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và con người (vô đức tin nơi sự phục sinh) lên tiếng (bỡn cợt): “Chẳng lẽ khi chết rồi tôi sẽ được dựng sống lại thật ư?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ènìyàn ń wí pé: “Ṣé nígbà tí mo bá kú, wọn yóò tún mú mi jáde láìpẹ́ ní alààyè?”