Chapter 26, Verse 198

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər onu ərəb olmayanlardan (ərəbcə bilməyənlərdən) birinə (bə’zisinə) nazil etsəydik;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A da ga objavljujemo i nekom nearapu
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A da smo ga objavili nekom od stranaca,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
假若我把它降示一個非阿拉伯人,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hadden wij het aan een der vreemdelingen geopenbaard.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر آن را بر بعضى از افراد غيرعرب نازل مى‌كرديم،(198)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هرگاه ما آن را بر بعضی از عجم [= غیر عرب‌] ها نازل می‌کردیم...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اگر آن را بر برخی از غیر عرب ها نازل کرده بودیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر ما این کتاب (عربی) را بر بعض مردم عجم نازل می‌گردانیدیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
Montada Montada
Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
Rashid Maash Rashid Maash
Si Nous l’avions révélé à un homme ne parlant pas l’arabe

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt
Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt,
Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wenn wir ihn offenbart hätten zu einem der Nichtaraber

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dã mun saukar da shi a kan sãshen Ajamãwa,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan kalau Al Quran itu Kami turunkan kepada salah seorang dari golongan bukan Arab,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Se lo avessimo rivelato ad un non arabo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Se lo avessimo rivelato ad un non-arabo,

Japanese

Japanese Japanese
われが,もしこれをアラブ以外の誰かに啓示したならば,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അത്‌ അനറബികളില്‍ ഒരാളുടെ മേല്‍അവതരിപ്പിക്കുകയും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes,
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов
V. Porokhova V. Porokhova
И если б ниспослали Мы его ■ На человека из другого племени иль рода

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن قرآن کي (عربن کانسواءِ ٻئي) ڪنھن عجميءَ تي نازل ڪريون ھا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si lo hubiéramos revelado a uno no árabe
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y si lo hubiéramos hecho descender sobre alguien no árabe
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр Коръәнне гарәб теленнән башка чит телдә иңдергән булсак,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz onu Arapça konuşmayanlardan birine indirseydik de,
Sha'aban British Sha'aban British
Eğer onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر ہم اسے غیر عربی لوگوں (یعنی عجمیوں) میں سے کسی پر نازل کرتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nếu TA thực sự đã thiên khải Nó xuống cho một số người không phải dân Ả-rập.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí ó bá jẹ́ pé A sọ̀ ọ́ kalẹ̀ fún apá kan àwọn elédè mìíràn ni,