Chapter 27, Verse 48

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Səmud tayfasının yaşadığı Hirc adlı) şəhərdə doqquz kişi var idi ki, yer üzündə fitnə-fəsad törədər, əsla yaxşı bir iş görməzlər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
U gradu je bilo devet osoba koje su ne red nego nered činile.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I bilo je u gradu devet osoba, fesad su činili na Zemlji, a nisu sređivali.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當日,城裡有九伙人,在地方上傷風敗俗,而不移風易俗,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En er waren negen menschen in de stad, die schandelijk op de aarde handelden en zich in niets met rechtschapenheid gedroegen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نُه خانواده در شهر بودند كه در زمين خرابكارى مى‌كردند و اصلاح نمى‌كردند.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن شهر، نه گروهک بودند که در زمین فساد می‌کردند و اصلاح نمی‌کردند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در آن شهر نُه نفر از اشراف و سران بودند که در آن فساد می کردند و اصلاح گر نبودند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و در شهرستان قوم صالح نه (نفر از رؤسای) قبیله بودند که دائم در زمین به فتنه و فساد می‌پرداختند و هرگز قدمی به صلاح (خلق) بر نمی‌داشتند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon.
Montada Montada
Or il y avait dans la cité neuf personnes qui semaient la corruption sur terre et ne faisaient rien pour le mieux.
Rashid Maash Rashid Maash
Or, vivaient dans la cité neuf bons à rien dont la seule occupation était d’y semer la corruption et le péché.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es waren in der Stadt neun Führer, die Unheil im Lande stifteten, und sie wollten nicht für Ordnung sorgen.
Und in der Stadt waren neun Menschen, die im Lande Verderben anrichteten und nichts gottgefällig Gutes taten.
Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und waren in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die Unheil stifteten auf der Erde und nicht Besserung brachten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma waɗansu jama'a tara sun kasance a cikin birnin, sunã yin ɓarna, kuma bã su kyautatãwa. Suka ce: "Ku yi rantsuwa da Allah, lalle zã mu kwãnan masa, shi da mutãnensa sa'an nan mu ce wa waliyyinsa. 'Ba mu halarci halakar mutãnensa ba kuma mũ, haƙĩ ƙa, mãsu gaskiya ne'."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan adalah di kota itu sembilan orang laki-laki yang membuat kerusakan di muka bumi, dan mereka tidak berbuat kebaikan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Nella città c'era una banda di nove persone che spargevano corruzione sulla terra e non facevano alcun bene.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Vi erano nella città nove membri di una famiglia, che aveva sparso la corruzione sulla terra e non aveva alcuna intenzione di riformare il proprio comportamento.

Japanese

Japanese Japanese
この町には9人の一団がいた。かれらは地上に害悪を流し改心しなかった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയില്‍ കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരും, ഒരു നന്‍മയുമുണ്ടാക്കാത്തവരുമായ ഒമ്പതു പേര്‍ ആ പട്ടണത്തിലുണ്ടായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E havia, na cidade, nove indivíduos, que causaram corrupção na terra, e não praticavam o bem.
E havia, na cidade, um agrupamento de nove homens, que semeavam a corrupção na terra, e não a reformavam.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В городе было девять человек, которые творили на земле нечестие и не вершили добра.
V. Porokhova V. Porokhova
А были в городе том девять человек, ■ Которые на той земле нечестие творили, ■ Никак к благому не стремясь.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اُن) شھر ۾ نَو ڄڻا ھئا جي مُلڪ ۾ ڏڦير وجھندا ھئا ۽ سُڌارو نہ ڪندا ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En la ciudad había un grupo de nueve hombres, que corrompían en la tierra y no la reformaban.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En la ciudad había nueve grupos de personas que corrompían la Tierra y no reformaban lo que estaba mal.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Había en la ciudad nueve personas que sembraban la corrupción y no contribuían al bienestar.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сәмудләрнең шәһәрендә тугыз ир бар иде, алар җир өстендә төрле бозыклыкны кыла иделәр, әмма һичбер эшне төзәтмәс иделәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Şehirde dokuz kişi vardı. Bunlar, yeryüzünü ıslah etmiyor, bozgunculuk yapıyorlardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O şehirde dokuz kişi (elebaşı) vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (قومِ ثمود کے) شہر میں نو سرکردہ لیڈر (جو اپنی اپنی جماعتوں کے سربراہ) تھے ملک میں فساد پھیلاتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور شہر میں نو شخص تھے جو ملک میں فساد کیا کرتے تھے اور اصلاح سے کام نہیں لیتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور شہر میں نو شخص تھے (ف۸۴) کہ زمین میں فساد کرتے اور سنوار نہ چاہتے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và trong thành phố, có chín người thường hay làm điều thối nát khắp nơi nhưng không chịu sửa mình.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn ènìyàn mẹ́sàn-án kan sì wà nínú ìlú, tí wọ́n ń ṣèbàjẹ́ lórí ilẹ̀, tí wọn kò sì ṣàtúnṣe.