Chapter 28, Verse 39

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on) və əsgərləri yer üzündə nahaq yerə təkəbbür göstərdilər və elə güman etdilər ki, (öləndən sonra bir də dirlib) hüzurumuza qaytarılmaycaqlar!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A on i vojske njegove bijahu se bez ikakva osnova ponijeli na Zemlji i mislili su da Nam neće biti vraćeni,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I uzoholi se on i vojske njegove na zemlji bez prava, i misliše da se oni Nama neće vratiti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他和他的軍隊,在國中妄自尊大,他們猜想自己不被召歸於我。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En hij, zoowel als zijn leger, gedroegen zich onbeschaamd en onrechtvaardig op de aarde, en verbeeldden zich, dat zij niet voor ons zouden worden gebracht, om gericht te worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او و لشكريانش در زمين به ناحق تكبر داشتند و خيال مى‌كردند آن‌ها را پيش ما برنمى‌گردانند.(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سرانجام) فرعون و لشکریانش بدون حقّ در زمین استکبار کردند، و پنداشتند بسوی ما بازگردانده نمی‌شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
او و سپاهیانش به ناحق در زمین سرکشی و تکبّر کردند، و پنداشتند که آنان را به سوی ما بازنمی گردانند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و خلاصه فرعون و سپاهیانش به ناحق در زمین سرکشی و تکبر کردند و چنین پنداشتند که به سوی ما بازگردانده نخواهند شد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et il s'enfla d'orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils pensèrent qu'ils ne seraient pas ramenés vers Nous.
Montada Montada
Lui et ses armées se montrèrent injustement hautains et dédaigneux sur terre, croyant qu’ils ne seraient point ramenés vers Nous.
Rashid Maash Rashid Maash
Pharaon et ses armées affichèrent une fierté démesurée dans le pays, refusant injustement la vérité, persuadés qu’ils ne seraient jamais ramenés à Nous.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er und seine Heerscharen verhielten sich hochmütig im Lande, ohne die Rechtfertigung dazu. Und sie meinten, nie zu Uns zurückgebracht zu werden.
Und er erhob sich mit seinen Soldaten in Arroganz im Lande zu Unrecht, und sie dachten, daß sie zu Uns keineswegs zurückgebracht werden.
Er und seine Heerscharen verhielten sich ohne Recht hochmütig auf der Erde und glaubten, daß sie (dereinst) nicht zu Uns zurückgebracht würden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und verhielten sich hochmütig, er und seine Heerscharen auf der Erde ohne Recht und sie glaubten, dass sie zu uns nicht zurückgebracht werden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ya kangare, shi da rundunõninsa a cikin ƙasa, bã da haƙƙi ba kuma suka zaci cẽwa sũ, bã zã a mayar da su zuwa gare Mu ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan berlaku angkuhlah Fir'aun dan bala tentaranya di bumi (Mesir) tanpa alasan yang benar dan mereka menyangka bahwa mereka tidak akan dikembalikan kepada Kami.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Fu superbo sulla terra, senza ragione, e le sue armate insieme con lui E davvero credevano che non sarebbero stati ricondotti a Noi!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli ed i suoi erano arroganti ed insolenti, dal momento che non conoscevano la verità. Pensavano che non sarebbero mai ritornati da Noi.

Japanese

Japanese Japanese
かれとかれの軍勢は,地上において正義を無視し,高慢であった。そして自分たちは決してわれに帰されないのだと,考えていた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനും അവന്‍റെ സൈന്യങ്ങളും ഭൂമിയില്‍ അന്യായമായി അഹങ്കരിക്കുകയും, നമ്മുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ അവര്‍ മടക്കപ്പെടുകയില്ലെന്ന്‌ അവര്‍ വിചാരിക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E eles, com os seus exércitos, ensoberbeceram-se, e pensaram que jamais retornariam a Nós!
E ele se ensoberbeceu sem razão, na terra, ele e seu exército, e pensaram que a Nós não seriam retornados.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он и его воины несправедливо возгордились на земле и предположили, что они не вернутся к Нам.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И возгордился Фир'аун и его войско на земле безо всякого права [на то], полагая, что не предстанут перед Нами.
V. Porokhova V. Porokhova
И дерзко возгордились на земле ■ И он, и воины его - ■ Без истинного права (от Аллаха)- ■ И думали, что к Нам возвращены не будут.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن (فرعون) ۽ سندس لشڪرن ناحق مُلڪ ۾ وڏائي ڪئي ۽ ڀانيائون تہ اُھي اسان ڏانھن نہ موٽائبا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y se condujeron, él y sus tropas, en el país altivamente sin razón. Creían que no iban a ser devueltos a Nosotros.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él y su ejército se volvieron altivos en la Tierra sin ningún derecho y creyeron que no regresarían a Nosotros.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El Faraón y sus huestes tiranizaron el país violando todos los derechos, pensando que no iban a tener que comparecer ante Mí.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фиргаун һәм аның гаскәре хаксыз тәкәбберләнделәр Мысыр җирендә, үлгәннән соң Безгә кайтарылмабыз дип уйлыйлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O ve orduları yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve sandılar ki, bize döndürülmeyecekler.
Sha'aban British Sha'aban British
O ve orduları, haksız yere yeryüzünde büyüklenmiş ve bize döndürülmeyeceklerini sanmışlardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve gerçekten bize döndürülmeyeceklerini sandılar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس (فرعون) نے خود اور اس کی فوجوں نے ملک میں ناحق تکبّر و سرکشی کی اور یہ گمان کر بیٹھے کہ وہ ہماری طرف نہیں لوٹائے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ اور اس کے لشکر ملک میں ناحق مغرور ہورہے تھے اور خیال کرتے تھے کہ وہ ہماری طرف لوٹ کر نہیں آئیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس نے اور اس کے لشکریوں نے زمین میں بے جا بڑائی چاہی (ف۱۰۴) اور سمجھے کہ انہیں ہماری طرف پھرنا نہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) và đám thuộc hạ của hắn đã ngạo mạn kiêu căng trong xứ một cách ngông cuồng; bọn họ tưởng bọn họ sẽ không bị đưa trở về trình diện TA.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Òun àti àwọn ọmọ ogun rẹ̀ sì ṣègbéraga lórí ilẹ̀ láì lẹ́tọ̀ọ́. Wọ́n sì rò pé dájúdájú A ò níí dá wọn padà sí ọ̀dọ̀ Wa.