Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların Allah yanında (bir-birindən fərqli) dərəcələri vardır. Allah onların etdiyi işləri görəndir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni su u Allaha – po stepenima. A Allah dobro vidi ono što oni rade.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Oni (imaju) stepene kod Allaha, a Allah je Vidilac onog šta rade.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在真主看來他們分為許多等級。真主是明察他們的行為的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Er zullen graden van belooning en straf bij God zijn; want God ziet wat gij doet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها درجاتى پيش خدا دارند و خدا هر كارى كه بكنند مىبيند.(163)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر یک از آنان، درجه و مقامی در پیشگاه خدا دارند؛ و خداوند به آنچه انجام میدهند، بیناست.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همه آنان را [چه مؤمن، چه کافر] نزد خدا درجات و منزلت هایی [متفاوت] است، و خدا به آنچه انجام می دهند، بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این دو گروه را (به مراتب ایمان و کفر) نزد خدا درجات (مختلفه) است و خدا به هر چه میکنند بیناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils ont des grades (différents) auprès d'Allah et Allah observe bien ce qu'ils font.
Montada
Montada
Ils sont à différents degrés pour Allah, et Allah Voit parfaitement ce qu’ils font.
Rashid Maash
Rashid Maash
Chacun occupera un rang différent auprès d’Allah qui voit parfaitement leurs œuvres.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie stehen in verschiedenem Rang bei Allah, und Allah durchschaut ihr Tun.
Diese werden bei ALLAH verschieden eingestuft. Und ALLAH ist dessen allsehend, was sie tun.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie nehmen (unterschiedliche) Rangstufen bei Allah ein. Und Allah sieht wohl, was sie tun.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie (haben) Rangstufen bei Allah. Und Allah (ist) Allsehend, über was ihr macht.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sũ, darajõji ne a wurin Allah, kuma Allah Mai gani ne ga abin da suke aikatawa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Kedudukan) mereka itu bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Vi sono [gradi] distinti presso Allah; Allah vede perfettamente quello che fanno.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ci sono vari gradi alla presenza di Dio ed Egli vede bene tutto quello che fanno.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーの御許(の賞罰)においては,かれらの間にも差別があろう。アッラーは,かれらの行うことを御存知であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല് പല പദവികളിലാകുന്നു. അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതെല്ലാം അല്ലാഹു കണ്ടറിയുന്നവനാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Há distintos graus (de graça e de condenação), aos olhos de Deus, porque Deus, bem vê tudo quanto fazem.
Eles estão em escalões junto de Allah. E Allah, do que fazem, é Onividente
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Им - разные степени [воздаяния] у Аллаха, и Аллах видит то, что они вершат.
V. Porokhova
V. Porokhova
Они ведь у Аллаха ■ На разных степенях (наград и наказаний), - ■ Он видит все, что делают они.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھي الله وٽ (وڏن) درجن وارا آھن، ۽ جيڪي ڪندا آھن سو الله ڏسندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Estarán por categorías junto a Alá. Alá ve bien lo que hacen.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cada uno de ellos tendrá un grado de proximidad junto a Dios. Y Dios observa lo que hacen.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Son diferentes ante Dios. Dios ve todo cuanto obran.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Коръән белән гамәл кылучы хак мөэминнәргә Аллаһу хозурында бөек дәрәҗәләр бар. Аллаһ мөэминнәрнең кылган эшен күрәдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar, Allah katında derece derecedirler. Allah, yapmakta olduklarını iyice görmektedir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar Allah katında derece derecedirler. Allah, (onların) yaptıklarını görmektedir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların hepsi de, Allah katında, derece derecedirler. Allah, yaptıklarını hakkıyla görendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ کے حضور ان کے مختلف درجات ہیں، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کے خدا کے ہاں (مختلف اور متفاوت) درجے ہیں اور خدا ان کے سب اعمال کو دیکھ رہا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ اللہ کے یہاں درجہ درجہ ہیں (ف۳۱۰) اور اللہ ان کے کام دیکھتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ hoàn toàn khác nhau về cấp bậc ở nơi Allah. Quả thật, Allah hằng thấy mọi việc họ làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Èkínní kejì èrò inú Ọgbà Ìdẹ̀ra àti èrò inú Iná ni) wọ́n ní ipò (ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀) ní ọ̀dọ̀ Allāhu. Allāhu sì ni Olùríran nípa ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́.