Chapter 3, Verse 87

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onların cəzası, həqiqətən, Allahın, mələklərin və bütün insanların lə’nətinə düçar olmaqdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kazna im je – prokletstvo od Allaha i meleka i svih ljudi, nad svima njima –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tim takvima je plaća što je na njima prokletstvo Allahovo i meleka i ljudi svih.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這等人的報應,是遭受真主的棄絕與天神和人類的共同的詛咒;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hunne belooning zal zijn, dat Gods vloek hen zal treffen, en die der engelen en van alle menschen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جزاى آن‌ها اين است كه لعنت خدا و فرشتگان و مردم دسته‌جمعى بر آنان است.(87)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کیفر آنها، این است که لعن (و طرد) خداوند و فرشتگان و مردم همگی بر آنهاست.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اینان کیفرشان این است که لعنت خدا و فرشتگان و همه مردم بر آنان است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
کیفر آن گروه کافر این است که خدا و فرشتگان و همه مردمان بر آنان لعنت کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
Montada Montada
Ceux-là auront pour rétribution la malédiction d’Allah, des Anges et de l’humanité entière.
Rashid Maash Rashid Maash
Voilà ceux qui, pour prix de leur attitude, sont poursuivis par la malédiction d’Allah, des anges et de toute l’humanité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihr Lohn ist, daß auf ihnen der Fluch Allahs und der Engel und der Menschen insgesamt lastet.
Für diese ist ihre Vergeltung, daß auf ihnen der Fluch von ALLAH, von den Engeln und von den gesamten Menschen lastet.
Der Lohn jener ist, daß auf ihnen der Fluch Allahs und der Engel und der Menschen allesamt liegt,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Diese, ihr Lohn (ist), dass auf ihnen (ist der) Fluch Allahs und der Engel und der Menschen allesamt,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗannan, sakamakonsu shi ne, lalle a kansu akwai la'anar Allah da mãla'iku da mutãne gabã ɗaya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka itu, balasannya ialah: bahwasanya laknat Allah ditimpakan kepada mereka, (demikian pula) laknat para malaikat dan manusia seluruhnya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Loro ricompensa sarà la maledizione di Allah, degli angeli e di tutti gli uomini.
Safi Kaskas Safi Kaskas
La loro ricompensa sarà la maledizione di Dio, dei Suoi angeli e di tutta l’umanità.

Japanese

Japanese Japanese
かれらへの報酬は,アッラーと天使たち,そして人びとが一斉にかれらの上に注ぐ呪であり,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെയും മലക്കുകളുടെയും മനുഷ്യരുടെയും എല്ലാം ശാപം അവരുടെ മേലുണ്ടായിരിക്കുക എന്നതത്രെ അവര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
A retribuição desses será a maldição de Deus, dos anjos e de toda a humanidade.
Esses, sua recompensa será estar, sobre eles, a maldição de Allah e dos anjos e de toda a humanidade

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воздаяние таким людям - проклятие Аллаха, ангелов и всех [праведных] людей.
V. Porokhova V. Porokhova
И для таких расплатой будет ■ Проклятье Господа, и ангелов, и праведного люда!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھي اُھي آھن جن تي سزا (ھيءَ) آھي تہ مٿن الله ۽ ملائڪن ۽ مڙني ماڻھن جي لعنت آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Esos tales incurrirán, como retribución, en la maldición de Alá, de los ángeles y de los hombres, en la de todos ellos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Su recompensa es que serán maldecidos por Dios y por los ángeles y por la gente conjuntamente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ellos tendrán como retribución la maldición de Dios, de los ángeles y de toda la humanidad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул залимнәрнең җәзалары, Аллаһуның, фәрештәләрнең вә барча кешеләрнең ләгънәтедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşte böylelerinin cezası: Allah'ın, meleklerin ve tüm insanların laneti üzerlerine!
Sha'aban British Sha'aban British
Onların cezaları, Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin üzerlerine olmasıdır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte onların cezası, Allah'ın, meleklerin ve bütün insanlığın lânetine uğramalarıdır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ایسے لوگوں کی سزا یہ ہے کہ ان پر اﷲ کی اور فرشتوں کی اور تمام انسانوں کی لعنت پڑتی رہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کی سزا یہ ہے کہ ان پر خدا کی اور فرشتوں کی اور انسانوں کی سب کی لعنت ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان کا بدلہ یہ ہے کہ ان پر لعنت ہے اللہ اور فرشتوں اور آدمیوں کی سب کی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Những kẻ đó, phần thưởng dành cho chúng là lời nguyền rủa của Allah, các Thiên Thần và toàn nhân loại.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn wọ̀nyẹn, ẹ̀san wọn ni pé, dájúdájú ègún Allāhu àti (ègún) àwọn mọlāika àti (ègún) gbogbo àwọn ènìyàn ń bẹ lórí wọn.