Chapter 30, Verse 31

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Sən və ümmətin) tövbə edərək Ona tərəf dönün. Ondan (Allahın əzabından) qorxun, namaz qılın və müşriklərdən olmayın!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
obraćajući Mu se predano! Bojte se Njega i obavljajte molitvu, i ne budite od onih koji Mu druge ravnim smatraju,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Budite oni koji se obraćaju Njemu, i bojte Ga se i obavljajte salat i ne budite od mušrika,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你們應當歸依真主,應當敬畏他,應當謹守拜功,不要做以物配主者,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Weest tot hem gewend en vreest hem; zijt standvastig in het gebed, en dient geene afgoden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در حالى‌كه به سوى او برمى‌گرديد از نافرمانى و عذاب او بترسيد و نماز را به پا داريد و از مشركان نباشيد.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این باید در حالی باشد که شما بسوی او بازگشت می‌کنید و از (مخالفت فرمان) او بپرهیزید، نماز را برپا دارید و از مشرکان نباشید...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[پای بند به همان سرشت خدایی باشید] در حالی که روی آورندگان به سوی او هستید و از او پروا کنید و نماز را برپا دارید و از مشرکان نباشید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(شما اهل ایمان با پیروی همین دین فطرت) به درگاه خدا باز آیید و خدا ترس باشید و نماز به پا دارید و هرگز از فرقه مشرکان نباشید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Revenez repentants vers Lui; craignez-Le, accomplissez la Salât et ne soyez pas parmi les associateurs,
Montada Montada
Revenez donc vers Lui repentants ! Craignez-Le ! Accomplissez la Çalât et ne soyez pas de ces associâtres
Rashid Maash Rashid Maash
Retournez donc à Allah, redoutez Sa colère et observez la prière. Ne soyez pas de ces idolâtres

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wendet euch zu Ihm und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und seid nicht unter den Götzendienern.
Seid Ihm gegenüber umkehrend, handelt Taqwa gemäß Ihm gegenüber, verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und seid nicht von den Muschrik,
(Haltet daran fest), indem ihr euch Ihm reuig zuwendet, und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und gehört nicht zu den Götzendienern,
Word by Word Word by Word (JA2022)
(Als) Reuig-zuwendende zu ihm und fürchtet ihn und verrichtet das Gebet und nicht seid von den Götzendienern,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kunã mãsu mai da al'amari gare Shi, kuma ku bĩ Shi dataƙawa, kuma ku tsayar da salla, kuma kada ku kasance daga mushirikai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dengan kembali bertaubat kepada-Nya dan bertakwalah kepada-Nya serta dirikanlah shalat dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang mempersekutukan Allah,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ritornate a Lui, temeteLo, assolvete all'orazione e non siate associatori.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Volgetevi in pentimento verso di Lui e temeteLo. Stabilite preghiere regolari e non siate tra coloro che attribuiscono a Dio qualcuno che possa condividere la Sua divinità,

Japanese

Japanese Japanese
悔悟してかれに返り,かれを畏れなさい。礼拝の務めを守り,偶像信者の仲間になってはならない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നിങ്ങള്‍ ) അവങ്കലേക്ക്‌ തിരിഞ്ഞവരായിരിക്കുകയും, അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും, നമസ്കാരം മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ ബഹുദൈവാരാധകരുടെ കൂട്ടത്തിലായിപ്പോകരുത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Voltai-vos contritos a Ele, temei-O, observai a oração e não vos conteis entre os que (Lhe) atribuem parceiros.
Voltai-vos contritos para Ele; e temei-O; e cumpri a oração, e não sejais dos idólatras,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Обращайтесь к Нему с раскаянием, бойтесь Его, совершайте намаз и не будьте в числе многобожников,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Обращаясь к Аллаху, бойтесь Его, совершайте обряд молитвы и не будьте в числе многобожников,
V. Porokhova V. Porokhova
И, обращаясь (с покаянием) к Нему, ■ Страшитесь Его гнева, ■ Молитву совершайте по часам ■ И в почитании Его других богов не призывайте,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ڏانھس موٽندڙ ٿي (عبادت ڪريو) ۽ کانئس ڊڄو ۽ نماز پڙھندا رھو ۽ مشرڪن مان نہ ٿيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
volviéndoos a Él arrepentidos. ¡Temedle, haced la azalá y no seáis de los asociadores,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
volviéndoos a Él contritos. Y sed temerosos de Dios y haced la oración y no seáis de los idólatras.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Arrepiéntanse ante Dios, tengan temor [de Dios], cumplan con la oración y no sean de los que Le atribuyen divinidades [a Dios en la adoración],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга мөрәҗәгать итеп һәрвакыт Аңа итагатьтә булыгыз, вә Аңа гөнаһлы булудан сакланыгыз, дәхи намазларыгызны вакытында укыгыз, һәм һичнәрсәне Аллаһуга тиң кылмагыз, мөшрикләрдән булмагыз!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O'a yönelmiş kişiler olarak O'ndan sakının! Namazı/duayı yerine getirin ve sakın şirke sapanlardan olmayın;
Sha'aban British Sha'aban British
O’na ihlasla yönelin. O’ndan sakının ve namazı ikame edin ve müşriklerden olmayın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hepiniz O'na yönelerek O'na karşı gelmekten sakının, namazı dosdoğru kılın; sakın müşriklerden olmayın.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی کی طرف رجوع و اِنابت کا حال رکھو اور اس کا تقوٰی اختیار کرو اور نماز قائم کرو اور مشرکوں میں سے مت ہو جاؤ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(مومنو) اُسی (خدا )کی طرف رجوع کئے رہو اور اس سے ڈرتے رہو اور نماز پڑھتے رہو اور مشرکوں میں نہ ہونا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کی طرف رجوع لاتے ہوئے (ف۶۷) اور اس سے ڈرو اور نماز قائم رکھو اور مشرکوں سے نہ ہو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Các ngươi hãy quay về sám hối với (Allah), các ngươi hãy kính sợ Ngài, hãy chu đáo duy trì lễ nguyện Salah và chớ đừng trở thành những kẻ thờ đa thần.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Ẹ jẹ́) olùṣẹ́rí padà sí ọ̀dọ̀ Allāhu (nípa ìronúpìwàdà). Ẹ páyà Rẹ̀. Ẹ kí ìrun. Ẹ má ṣe wà nínú àwọn ọ̀ṣẹbọ.