Chapter 30, Verse 52

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, sən (haqqa) çağırışı nə ölülərə bildirə bilərsən, nə də dönüb gedən karlara eşitdirə bilərsən!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ti ne možeš mrtve dozvati, ni gluhe, kad se od tebe okrenu, dovikati,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa uistinu, ti nećeš pročuti mrtve, niti pročuti gluhe dozivanjem, kad se okrenu bježeći.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你必不能使死人聽(你講道),你必不能使退避的聾子聽你呼喚。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gij kunt de dooden niet doen hooren, noch kunt de dooven uwen kreet doen vernemen, als zij zich verwijderen en u hunne ruggen toewenden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو نمى‌توانى به مرده‌ها حرف حالى كنى، و نمى‌توانى به آدم‌هاى كر، در صورتى كه پشتشان به تو باشد، حرف بفهمانى.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تو نمی‌توانی صدای خود را به گوش مردگان برسانی، و نه سخنت را به گوش کران هنگامی که روی برگردانند و دور شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[اینان که کفر را بر ایمان ترجیح داده اند، مانند مردگان اند] پس تو نمی توانی [دعوتت را] به مردگان بشنوانی و نمی توانی دعوتت را به کران زمانی که پشت کنان روی می گردانند، بشنوانی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو (این مردم) مرده (دل بی‌ایمان) را نتوانی (سخن حقّ) بشنوانی و دعوت خود را به گوش (این) کران که (مخصوصا از تو به کبر و نخوت) رو می‌گردانند برسانی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
En vérité, tu ne fais pas entendre les morts; et tu ne fais pas entendre aux sourds l'appel, s'ils s'en vont en tournant le dos.
Montada Montada
Tu ne peux faire que les morts entendent ni que les sourds perçoivent l’appel quand ils tournent le dos et se sauvent,
Rashid Maash Rashid Maash
Tu ne saurais te faire entendre des morts, ni faire entendre ton appel à ceux qui se détournent de toi, sourds à la vérité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Weder kannst du die Toten hörend machen, noch kannst du die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie (Allah) den Rücken kehren
Also du kannst die Toten nicht hören lassen, und du kannst die Tauben den Ruf nicht hören lassen, wenn sie flüchtend den Rücken umkehren.
(Sei nicht traurig,) denn du kannst nicht die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So wahrlich, du nicht kannst hören lassen die Toten und nicht hören lassen die Tauben den Ruf, wenn sie den Rücken kehren flüchtend.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, kai, bã ka jiyar da matattu kira, kuma bã ka jiyar da kurãme kira idan sun jũya bãya sunã gudu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka Sesungguhnya kamu tidak akan sanggup menjadikan orang-orang yang mati itu dapat mendengar, dan menjadikan orang-orang yang tuli dapat mendengar seruan, apabila mereka itu berpaling membelakang.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Tu non potrai far sì che sentano i morti o far sì che i sordi sentano il richiamo quando ti volgono le spalle.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, tu non puoi far udire chi è morto e non puoi far sì che chi è sordo oda la chiamata, quando mostrano le spalle e si voltano indietro.

Japanese

Japanese Japanese
あなたは,死者にものを聞かせることは出来ない。また,背を向けて逃げ去る聞こえない者に,呼び掛けても聞かせることは出来ない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ മരിച്ചവരെ നിനക്ക്‌ കേള്‍പിക്കാനാവില്ല; തീര്‍ച്ച. ബധിരന്‍മാര്‍ പിന്നോക്കം തിരിഞ്ഞ്‌ പോയാല്‍ അവരെ വിളികേള്‍പിക്കാനും നിനക്കാവില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Certamente não poderias fazer ouvir os mortos, nem os surdos, quando voltam as costas em fuga.
E, por certo, tu não podes fazer ouvir aos mortos e não podes fazer ouvir aos surdos a convocação, quando te voltam as costas, fugindo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать призыв, когда они обращаются вспять.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, [Мухаммад,] ты не сможешь заставить мертвецов слышать и не заставишь глухих слышать зов, когда они обратятся вспять.
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь никогда ты не заставишь мертвых слышать ■ И не заставишь ты глухих, ■ Когда, спиною обратясь к тебе, они уходят, ■ Услышать зов твой, (вопиющий Слову внять).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) تون سڏ نڪي مئن کي ٻڌائي سگھندين ۽ نڪي ٻَوڙن کي ٻڌائي سگھندين، جڏھن تہ اُھي پٺي ڏئي مُنھن ڦيرائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Tú no puedes hacer que los muertos oigan ni que los sordos oigan el llamamiento, si vuelven la espalda.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pues, en verdad, tú no puedes hacer oír al muerto ni hacer que el sordo oiga la llamada si se da la vuelta.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Tú no puedes hacer que los muertos oigan ni que los sordos [que no quiere oír] escuchen la prédica si la rechazan dándole la espalda.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Син, әлбәттә, мәет кеби күңеле үлгән кешеләргә иманга, исламга чакыруыңны ишеттерә алмассың, вә сине ялганга тотып хактан баш тарткан саңгырауларга да ишеттерә алмассың.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Artık sen, ölülere işittiremezsin. Dönüp gittikleri takdirde sağırlara da çağrıyı duyuramazsın.
Sha'aban British Sha'aban British
Sen, ölülere duyuramazsın, arkasını dönüp gittiği zaman sağırlara davetini duyuramazsın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Ey Muhammed!) Şüphe yoktur ki sen, ölülere işittiremez, dönüp gittikleri zaman da sağırlara çağrıyı duyuramazsın.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) بیشک آپ نہ تو (اِن کافر) مُردوں کو اپنی پکار سناتے ہیں اور نہ (بدبخت) بہروں کو، جبکہ وہ (آپ ہی سے) پیٹھ پھیرے جا رہے ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم مردوں کی (بات) نہیں سنا سکتے اور نہ بہروں کو جب وہ پیٹھ پھیر کر پھر جائیں آواز سنا سکتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس لیے کہ تم مُردوں کو نہیں سناتے (ف۱۱۳) اور نہ بہروں کو پکارنا سناؤ جب وہ پیٹھ دے کر پھیریں (ف۱۱۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) chắc chắn không thể làm cho người chết nghe được và cũng không thể làm cho người điếc nghe tiếng gọi khi họ đã quay lưng bỏ đi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú ìwọ kọ́ l’o máa mú àwọn òkú gbọ́rọ̀. O ò sì níí mú àwọn adití gbọ́ ìpè nígbà tí wọ́n bá kẹ̀yìn sí ọ, tí wọ́n ń lọ.