Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O bütlər) onlara heç bir kömək edə bilməzlər. Onlar özləri isə bütlər üçün (onları başqalarından qoruyan) hazır əsgərlərdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
oni im, međutim, neće moći pomoći, a oni su njima poslušna vojska.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ne mogu im (dati) pomoć i oni su za njih vojska privedenih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那些神靈不能援助他們,他們卻是為那些神靈而被集合的軍隊。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar deze zijn niet in staat, hun eenige ondersteuning te verleenen: zij zijn het veeleer, die als leger v
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
(كسانى را كه غير از خدا مىخوانند) نمىتوانند به آنها كمكى كنند، ولى آنها براى معبودانشان لشكر گوش به فرمانى هستند.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی آنها قادر به یاری ایشان نیستند، و این (عبادتکنندگان در قیامت) لشکری برای آنها خواهند بود که در آتش دوزخ احضار میشوند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در حالی که [معبودان،] قدرت یاری دادن به آنان را ندارند و آنان [که سبک مغزان روی برتافته از حق اند] برای آن معبودان [از سوی شیطان] سپاهی احضار شده اند [تا عمر و مالشان را فدای این معبودان باطل کنند.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز آن خدایان کمترین نصرتی به آنها نتوانند کرد و خود این مشرکان معبودانشان را سپاهی حاضر خدمت هستند که همگی را (در قیامت در آتش دوزخ) حاضر آرند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
Montada
Montada
Mais elles ne pourront les secourir et formeront une armée qui fera front contre eux.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais celles-ci ne pourront secourir leurs adorateurs qui pourtant prenaient sur terre leur défense.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz
Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie (die Muschrik) sind für sie (ihre Gottheiten) vorgeführte Gehilfen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht können sie ihnen helfen, obwohl sie ihnen (als) eine Heerschar vorgeführt sind.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã zã su iya taimakonsu ba, alhãli kuwa sũ runduna ce wadda ake halartarwa (a cikin wutã).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Berhala-berhala itu tiada dapat menolong mereka; padahal berhala-berhala itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Esse non potranno soccorrerli, saranno anzi un'armata schierata contro di loro.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro non hanno il potere di aiutarli, ma saranno loro stessi portati davanti al trono del Giudizio in truppe per essere condannati,
Japanese
Japanese
Japanese
それら(邪神たち)は,かれらを助ける力はなく,寧ろかれらの方が邪神を守るため軍備を整えている始末。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരെ സഹായിക്കാന് അവര്ക്ക് ( ദൈവങ്ങള്ക്ക് ) സാധിക്കുകയില്ല. അവര് അവര്ക്ക് ( ദൈവങ്ങള്ക്ക് ) വേണ്ടി സജ്ജീകരിക്കപ്പെട്ട പട്ടാളമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, não podem socorrê-los; outrossim, são eles que serão trazidos como legiões.
Estes não poderão socorrê-los, e serão um exército, trazido, contra eles, no Dia do Juízo.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они не могут им помочь, но они (т. е. многобожники) для богов - готовая рать.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но нет возможности помочь им (у других богов), ■ И (в Судный День) единою толпою ■ Предстанут предо Мной они.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھي) کين مدد ڏيئي نہ سگھندا ۽ اِھي (بُت) اُنھن جو لشڪر ٿي گڏ ڪيا ويندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No podrán auxiliarles. Al contrario, formarán un ejército al que se hará comparecer contra ellos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos no pueden auxiliarles y, en cambio, ellos se convierten en un ejército presente para ellos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Las divinidades no podrán siquiera socorrerse a sí mismas, y en realidad sus seguidores son soldados a su disposición.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләрнең ясаган сынымнары үзләре өчен хәзерләгән гаскәрләре булсалар да, аларга ярдәм итәргә кадир булмаслар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Oysaki, o ilahlar bunlara yardım edemezler. Tam aksine, bunlar, o ilahlara hizmet eden ordular durumundadır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Halbuki ilahların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için askerlerdir (ve ateşte) hazırdırlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Halbuki ilâhların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بت اُن کی مدد کی قدرت نہیں رکھتے اور یہ (کفار و مشرکین) اُن (بتوں) کے لشکر ہوں گے جو (اکٹھے دوزخ میں) حاضر کر دیئے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(مگر) وہ ان کی مدد کی (ہرگز) طاقت نہیں رکھتے۔ اور وہ ان کی فوج ہو کر حاضر کیے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ ان کی مدد نہیں کرسکتے (ف۹۸) اور وہ ان کے لشکر سب گرفتار حاضر آئیں گے (ف۹۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng các thần linh đó không thể phù hộ và trợ giúp được gì cho họ. Họ và chúng, tất cả đều sẽ được triệu tập (để đối diện với sự trừng phạt).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn kò sì lè ṣe àrànṣe fún wọn; ṣebí àwọn òrìṣà ni ọmọ ogun tí (àwọn mọlāika) máa kó wá sínú Iná fún àwọn abọ̀rìṣà (láti fi jẹ wọ́n níyà).[1]