Chapter 36, Verse 75

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(O bütlər) onlara heç bir kömək edə bilməzlər. Onlar özləri isə bütlər üçün (onları başqalarından qoruyan) hazır əsgərlərdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
oni im, međutim, neće moći pomoći, a oni su njima poslušna vojska.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ne mogu im (dati) pomoć i oni su za njih vojska privedenih.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
那些神靈不能援助他們,他們卻是為那些神靈而被集合的軍隊。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar deze zijn niet in staat, hun eenige ondersteuning te verleenen: zij zijn het veeleer, die als leger v

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
(كسانى را كه غير از خدا مى‌خوانند) نمى‌توانند به آن‌ها كمكى كنند، ولى آن‌ها براى معبودانشان لشكر گوش به فرمانى هستند.(75)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی آنها قادر به یاری ایشان نیستند، و این (عبادت‌کنندگان در قیامت) لشکری برای آنها خواهند بود که در آتش دوزخ احضار می‌شوند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
در حالی که [معبودان،] قدرت یاری دادن به آنان را ندارند و آنان [که سبک مغزان روی برتافته از حق اند] برای آن معبودان [از سوی شیطان] سپاهی احضار شده اند [تا عمر و مالشان را فدای این معبودان باطل کنند.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز آن خدایان کمترین نصرتی به آنها نتوانند کرد و خود این مشرکان معبودانشان را سپاهی حاضر خدمت هستند که همگی را (در قیامت در آتش دوزخ) حاضر آرند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
Montada Montada
Mais elles ne pourront les secourir et formeront une armée qui fera front contre eux.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais celles-ci ne pourront secourir leurs adorateurs qui pourtant prenaient sur terre leur défense.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz
Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie (die Muschrik) sind für sie (ihre Gottheiten) vorgeführte Gehilfen.
Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht können sie ihnen helfen, obwohl sie ihnen (als) eine Heerschar vorgeführt sind.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Bã zã su iya taimakonsu ba, alhãli kuwa sũ runduna ce wadda ake halartarwa (a cikin wutã).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Berhala-berhala itu tiada dapat menolong mereka; padahal berhala-berhala itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga mereka.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Esse non potranno soccorrerli, saranno anzi un'armata schierata contro di loro.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Costoro non hanno il potere di aiutarli, ma saranno loro stessi portati davanti al trono del Giudizio in truppe per essere condannati,

Japanese

Japanese Japanese
それら(邪神たち)は,かれらを助ける力はなく,寧ろかれらの方が邪神を守るため軍備を整えている始末。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരെ സഹായിക്കാന്‍ അവര്‍ക്ക്‌ ( ദൈവങ്ങള്‍ക്ക്‌ ) സാധിക്കുകയില്ല. അവര്‍ അവര്‍ക്ക്‌ ( ദൈവങ്ങള്‍ക്ക്‌ ) വേണ്ടി സജ്ജീകരിക്കപ്പെട്ട പട്ടാളമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, não podem socorrê-los; outrossim, são eles que serão trazidos como legiões.
Estes não poderão socorrê-los, e serão um exército, trazido, contra eles, no Dia do Juízo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они не могут им помочь, но они (т. е. многобожники) для богов - готовая рать.
V. Porokhova V. Porokhova
Но нет возможности помочь им (у других богов), ■ И (в Судный День) единою толпою ■ Предстанут предо Мной они.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھي) کين مدد ڏيئي نہ سگھندا ۽ اِھي (بُت) اُنھن جو لشڪر ٿي گڏ ڪيا ويندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No podrán auxiliarles. Al contrario, formarán un ejército al que se hará comparecer contra ellos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ellos no pueden auxiliarles y, en cambio, ellos se convierten en un ejército presente para ellos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Las divinidades no podrán siquiera socorrerse a sí mismas, y en realidad sus seguidores son soldados a su disposición.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләрнең ясаган сынымнары үзләре өчен хәзерләгән гаскәрләре булсалар да, аларга ярдәм итәргә кадир булмаслар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Oysaki, o ilahlar bunlara yardım edemezler. Tam aksine, bunlar, o ilahlara hizmet eden ordular durumundadır.
Sha'aban British Sha'aban British
Halbuki ilahların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için askerlerdir (ve ateşte) hazırdırlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Halbuki ilâhların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بت اُن کی مدد کی قدرت نہیں رکھتے اور یہ (کفار و مشرکین) اُن (بتوں) کے لشکر ہوں گے جو (اکٹھے دوزخ میں) حاضر کر دیئے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(مگر) وہ ان کی مدد کی (ہرگز) طاقت نہیں رکھتے۔ اور وہ ان کی فوج ہو کر حاضر کیے جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ ان کی مدد نہیں کرسکتے (ف۹۸) اور وہ ان کے لشکر سب گرفتار حاضر آئیں گے (ف۹۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nhưng các thần linh đó không thể phù hộ và trợ giúp được gì cho họ. Họ và chúng, tất cả đều sẽ được triệu tập (để đối diện với sự trừng phạt).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọn kò sì lè ṣe àrànṣe fún wọn; ṣebí àwọn òrìṣà ni ọmọ ogun tí (àwọn mọlāika) máa kó wá sínú Iná fún àwọn abọ̀rìṣà (láti fi jẹ wọ́n níyà).[1]