Chapter 37, Verse 105

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Artıq sən rö’yanın düzgünlüyünü (Allah tərəfindən olduğunu) təsdiq etdin!” (Sənə yuxuda nə əmr olunmuşdusa, onu yerinə yetirdin. Allah sənə lütf edərək oğlunun yerinə bir qoç kəsməyi buyurur). Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ti si se Objavi u snu odazvao; – a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Već si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi tako nagrađujemo dobročinitelje.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你確已証實那個夢了。」我必定要這樣報酬行善的人們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gij hebt aan uw visioen geloofd. Zoo beloonen wij den rechtvaardige.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صدا زديم كه اى ابراهيم، خواب خود را ثابت كردى، ما به افراد نيكوكار اين‌طور پاداش مى‌دهيم.(104 و 105)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آن رؤیا را تحقق بخشیدی (و به مأموریت خود عمل کردی)!» ما این گونه، نیکوکاران را جزا می‌دهیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
خوابت را تحقق دادی [و فرمان پروردگارت را اجرا کردی] ، به راستی ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم [که نیّت پاک و خالصشان را به جای عمل می پذیریم.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
تو مأموریت عالم رؤیا را انجام دادی (کارد را از گلویش بردار) . ما نیکو کاران را چنین نیکو پاداش می‌دهیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants».
Montada Montada
Tu viens d’accomplir la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Tu as accompli ta vision en laquelle tu as cru. » C’est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.
Bereits hast du das Traumgesicht verwirklicht! Gewiß, solcherart vergelten WIR es den Muhsin."
du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
sicherlich hast du wahr gemacht das Traumgesicht." Wahrlich, wir so vergelten den Gutes-tuenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Haƙĩƙa kã gaskata mafarkin." Lalle kamar haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
hai realizzato il sogno. Così Noi ricompensiamo quelli che fanno il bene.
Safi Kaskas Safi Kaskas
hai prestato obbedienza alla visione”.In questo modo, Noi ricompensiamo coloro che compiono il bene.

Japanese

Japanese Japanese
あなたは確かにあの夢を実践した。本当にわれは,このように正しい行いをする者に報いる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നീ സ്വപ്നം സാക്ഷാത്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരമാണ്‌ നാം സദ്‌വൃത്തര്‍ക്ക്‌ പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
"Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ты оправдал сновидение\". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ты исполнил [то, что ведено было тебе] во сне\". Воистину, так Мы воздаем тем, кто вершит добро.
V. Porokhova V. Porokhova
Ты оправдал уже видение свое!\" ■ Мы так вознаграждаем добротворцев.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ تو خواب کي سچو ڪيو، بيشڪ اسين ڀلارن کي اھڙيءَ طرح بدلو ڏيندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Has realizado el sueño. Así retribuimos a quienes hacen el bien».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Ciertamente, ya has verificado tu visión!» En verdad, así es como recompensamos a quienes hacen el bien.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
төшеңдә күргән Безнең әмерне тәсъдыйк кылдың, үтәгән хөкемендә булдың\". Әнә шулай үзебезгә итагать иткән яхшы мөэминнәрне изге җәзалар белән нигъмәтлибез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Sen rüyayı gerçekleştirdin. İşte biz, güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Sen rüyanı gerçekten tasdik ettin. Biz, iyileri böyle mükafatlandırırız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
واقعی تم نے اپنا خواب (کیاخوب) سچا کر دکھایا۔ بے شک ہم محسنوں کو ایسا ہی صلہ دیا کرتے ہیں (سو تمہیں مقامِ خلّت سے نواز دیا گیا ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک تو نے خواب سچ کردکھایا (ف۱۰۱) ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Ngươi thực sự đã chứng thực điều trong giấc mộng.” Quả thật! TA ban thưởng cho những người làm tốt như thế.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
o kúkú ti mú àlá náà ṣẹ. Dájúdájú báyẹn ni Àwa ṣe ń san àwọn olùṣe-rere ní ẹ̀san (rere).