Chapter 37, Verse 138

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i noću, pa zašto se ne urazumite?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I noću; pa zar ne shvatate?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道你們不了解嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En des nachts. Zult gij dan niet begrijpen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما صبح و شب از كنار آن‌ها رد مى‌شويد، آيا متوجه نمى‌شويد؟(137 و 138)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (همچنین) شبانگاه؛ آیا نمی‌اندیشید؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و نیز شبانگاهان، آیا تعقّل نمی کنید؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و شام، آیا (چشم عبرت نمی‌گشایید و) عقل را کار نمی‌بندید؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas?
Montada Montada
et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?
Rashid Maash Rashid Maash
comme de nuit. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
und nachts. Besinnt ihr euch nicht?!
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und bei Nacht. Tut nicht ihr begreifen?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma da dare. Shin fa, bã zã ku hankalta ba?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e durante la notte. Non capite dunque?
Safi Kaskas Safi Kaskas
e alla sera. Non comprendete dunque?

Japanese

Japanese Japanese
夜通っている。あなたがたはそれでも悟らないのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയിലും. എന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ച്‌ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?
E à noite. Não razoais?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и вечером. Неужели вы не разумеете?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И до вечера. Неужели вы не образумитесь?
V. Porokhova V. Porokhova
И ночью. ■ Ужель над этим вам не поразмыслить?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (بہ) پوءِ ڇو نہ سمجھندا آھيو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y tarde. ¿Es que no comprendéis?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por la noche. ¿Es que no pensáis?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y de noche. ¿Es que no reflexionan?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәм кич белән үткәндә дә күрерсез! Аларның хәлен күргәч, уйлап фикерләп карамыйсызмы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Geceleyin de. Hâlâ aklınızı işletmeyecek misiniz?
Sha'aban British Sha'aban British
Ve akşam da, aklınızı kullanmıyor musunuz?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ve akşam, hâlâ akıllanmayacak mısınız?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رات کو بھی، کیا پھر بھی تم عقل نہیں رکھتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات میں (ف۱۲۳) تو کیا تمہیں عقل نہیں (ف۱۲۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và ban đêm. Nhưng sao các ngươi không chịu suy ngẫm?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti ní alaalẹ́. Ṣé ẹ kò níí ṣe làákàyè ni?