Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i noću, pa zašto se ne urazumite?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I noću; pa zar ne shvatate?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道你們不了解嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En des nachts. Zult gij dan niet begrijpen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما صبح و شب از كنار آنها رد مىشويد، آيا متوجه نمىشويد؟(137 و 138)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (همچنین) شبانگاه؛ آیا نمیاندیشید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نیز شبانگاهان، آیا تعقّل نمی کنید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شام، آیا (چشم عبرت نمیگشایید و) عقل را کار نمیبندید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas?
Montada
Montada
et la nuit. N’entendez-vous pas raison ?
Rashid Maash
Rashid Maash
comme de nuit. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
und nachts. Besinnt ihr euch nicht?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und bei Nacht. Tut nicht ihr begreifen?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma da dare. Shin fa, bã zã ku hankalta ba?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e durante la notte. Non capite dunque?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e alla sera. Non comprendete dunque?
Japanese
Japanese
Japanese
夜通っている。あなたがたはそれでも悟らないのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രിയിലും. എന്നിട്ടും നിങ്ങള് ചിന്തിച്ച് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?
E à noite. Não razoais?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и вечером. Неужели вы не разумеете?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И до вечера. Неужели вы не образумитесь?
V. Porokhova
V. Porokhova
И ночью. ■ Ужель над этим вам не поразмыслить?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (بہ) پوءِ ڇو نہ سمجھندا آھيو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y tarde. ¿Es que no comprendéis?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por la noche. ¿Es que no pensáis?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y de noche. ¿Es que no reflexionan?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм кич белән үткәндә дә күрерсез! Аларның хәлен күргәч, уйлап фикерләп карамыйсызмы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Geceleyin de. Hâlâ aklınızı işletmeyecek misiniz?
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve akşam da, aklınızı kullanmıyor musunuz?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve akşam, hâlâ akıllanmayacak mısınız?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رات کو بھی، کیا پھر بھی تم عقل نہیں رکھتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات میں (ف۱۲۳) تو کیا تمہیں عقل نہیں (ف۱۲۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và ban đêm. Nhưng sao các ngươi không chịu suy ngẫm?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti ní alaalẹ́. Ṣé ẹ kò níí ṣe làákàyè ni?