Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İblis) dedi: “Sənin izzətinə-qüdrətinə and olsun ki, onların (Adəm övladının) hamısını (haqq yoldan) azdıracağam;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"E tako mi dostojanstva Tvoga\" – reče – \"sigurno ću ih sve na stranputicu navesti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Pa tako mi moći Tvoje, sigurno ću ih sve zavesti,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「以你的尊榮發誓,我必將他們全體加以誘惑,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Eblis zeide: Ik zweer bij uw macht, dat ik hen allen zal verleiden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيطان گفت: قسم به عزت تو كه همه آنها را گمراه مىكنم، بهجز بندگان خالص تو.(82 و 83)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «به عزّتت سوگند، همه آنان را گمراه خواهم کرد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: به عزتت سوگند همه آنان را گمراه می کنم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان گفت: به عزّت و جلال تو قسم که خلق را تمام گمراه خواهم کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Par Ta puissance! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous,
Montada
Montada
« Par Ta Toute-Puissance, dit alors Iblîs, je les dévoierai tous,
Rashid Maash
Rashid Maash
Satan jura : « Par Ta toute-puissance, je m’emploierai à tous les égarer,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Bei Deiner Erhabenheit, ich will sie sicher alle in die Irre führen.
Er sagte: "Bei Deiner Würde! Ich werde sie doch beirren, allesamt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Nun, bei Deiner Macht, ich werde sie allesamt ganz gewiß in Verirrung fallen lassen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Nun, bei deiner Macht, ich werde sie ganz gewiss in Verirrung fallen allesamt,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce, "To, inã rantsuwa da buwãyarKa, lalle, inã ɓatar da su gabã ɗaya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Iblis menjawab: \"Demi kekuasaan Engkau aku akan menyesatkan mereka semuanya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Per la Tua potenza, tutti li travierò,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Iblis disse: “Allora, per il Tuo potere, li porrò tutti nell’errore,
Japanese
Japanese
Japanese
かれは申し上げた。「それでは,あなたの御威光にかけて誓います。わたしはかれら(人間)凡ての者を誘惑します。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( ഇബ്ലീസ് ) പറഞ്ഞു: നിന്റെ പ്രതാപമാണ സത്യം; അവരെ മുഴുവന് ഞാന് വഴിതെറ്റിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse (Satanás): Por Teu poder, que os seduzirei a todos.
Iblís disse: "Então, por Teu poder! Eu os farei incorrer no mal, a todos
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Иблис] ответил: \"Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
V. Porokhova
V. Porokhova
И отвечал (Иблис): \"Клянусь величием Твоим - ■ Я обольщу их всех,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابليس) چيو تہ، تڏھن تنھنجي عزت جو قسم آھي تہ ضرور اُنھن مڙني کي گمراھ ڪندس
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡Por Tu poder, que he de descarriarles a todos,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «Juro, pues, por Tu poder, que extraviaré a todos ellos
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Iblís]: "¡Juro por Tu poder que los descarriaré a todos,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Ий Раббым, ґиззәтең хакы өчен әйтәмен, кешеләрне һәммәсен аздырачакмын.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Kudret ve şerefine yemin olsun ki, onların tümünü azdıracağım.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Senin izzetin adına yemin ederim ki, onların hepsini azdıracağım/saptıracağım, dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İblis: Senin izzetine yemin ederim ki, hepsini mutlaka azdıracağım, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے کہا: سو تیری عزّت کی قسم! میں ان سب لوگوں کو ضرور گمراہ کرتا رہوں گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا تیری عزت کی قسم ضرور میں ان سب کو گمراہ کردوں گا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Iblis) nói: “Với Quyền Năng của Ngài, bề tôi sẽ lôi kéo tất cả (con cháu của Adam) lầm lạc.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(aṣ-Ṣaetọ̄n) wí pé: “Mo fi agbára Rẹ búra, dájúdájú èmi yóò kó gbogbo wọn sínú ìṣìnà