Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Əlbəttə, hər kəs (pisliyə) səbr edib (qisası) bağışlasa, (onun bu hərəkəti şəriətcə) çox bəyənilən əməllərdəndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Strpljivo podnositi i praštati – tako treba svaki pametan postupiti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A doista, ko se strpi i oprosti - uistinu, to je od odlučujućih stvari.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
凡能忍受而加以赦宥者,他們的那種行為,確是應該決心做的事情。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die beleedigingen geduldig verdraagt en vergeeft, waarlijk, het is een noodzakelijk werk.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مسلماً كسىكه صبور باشد و گناه ديگران را ببخشد، كارش از كارهايى است كه ارادهاى قوى لازم دارد.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا کسانی که شکیبایی و عفو کنند، این از کارهای پرارزش است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و کسی که [با قدرت داشتن بر انتقام به اختیار خود] شکیبایی ورزد و [از انتقام] گذشت کند، بی تردید این از اموری است که ملازمت بر آن از واجبات است،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر که (بر ظلم کسی) صبر کند (و با قدرت انتقام ببخشد) این مقام (حلم و بردباری است که) از عزم در امور (الهی و تسلط بر نفس و قوت عقل و اراده) است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et celui qui endure et pardonne, cela en vérité, fait partie des bonnes dispositions et de la résolution dans les affaires.
Montada
Montada
Endurer et pardonner, voilà bien la meilleure résolution (à prendre).
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais supporter patiemment le mal des autres et passer sur leur faute est sans aucun doute la meilleure attitude à adopter.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, wer geduldig ist und vergibt - das ist gewiß eine Tugend der Entschlossenheit in allen Dingen.
Und wer sich in Geduld übt und verzeiht, gewiß, dies gehört bestimmt zur Entschiedenheit in den Angelegenheiten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wahrlich, wenn einer standhaft erträgt und vergibt, so gehört dies zur Entschlossenheit (in der Handhabe) der Angelegenheiten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sicherlich, wer standhaft erträgt und vergibt, wahrlich, dies (ist) sicherlich von (der) Entschlossenheit der Angelegenheiten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Lalle ne, wanda ya yi haƙuri kuma ya gãfarta (wa wanda ya zãlunce shi), to shĩ wancan aiki haƙĩƙa, yanã daga manyan al'amura (da Allah ke so).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Tetapi orang yang bersabar dan memaafkan, sesungguhnya (perbuatan) yang demikian itu termasuk hal-hal yang diutamakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quanto invece a chi è paziente e indulgente, questa è davvero la miglior disposizione.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però, se qualcuno mostra pazienza e perdona, questa sarà una dimostrazione di coraggiosa volontà e risoluzione nella condotta degli affari.
Japanese
Japanese
Japanese
だが耐え忍んで赦してやること,それこそ(アッラーの決められた)確固たる人の道というもの。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവനും ക്ഷമിക്കുകയും പൊറുക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം തീര്ച്ചയായും അത് ദൃഢനിശ്ചയം ചെയ്യേണ്ട കാര്യങ്ങളില് പെട്ടതാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ao contrário, quem perseverar e perdoar, saberá que isso é um fator determinante em todos os assuntos.
E, em verdade, quem pacienta e perdoa, por certo, isso é da firmeza indispensável em todas as resoluções.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
А если кто проявит терпение и простит, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Несомненно, если кто терпелив [к несправедливости] и прощает, то это похвальный поступок.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но кто способен проявить терпенье и простить, - ■ Поистине, лишь в этом ■ И твердость духа, и (решительность) в делах.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ البت جيڪو صبر ڪري ۽ بخشي (تہ) بيشڪ اِھو (گڻ) ھمت جي ڪمن مان آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Quien es paciente y perdona, eso sí que es dar muestras de resolución.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y ser pacientes y perdonar es señal de quienes poseen una gran firmeza.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero tener paciencia [ante las injusticias] y perdonar, es algo que requiere de gran determinación.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әмма берәү хаксыз золымга сабыр итсә, һәм залимне гафу да итсә, бу эш, ягъни үч алмыйча сабыр итү һәм Аллаһ ризасы өчен гафу итү, бик зур сәваблы вә бик зур файдалы эштер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sabredip bağışlayan bilsin ki, bu, işlerin en zorlularındandır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kim de sabreder ve bağışlarsa, işte bu azim gerektiren işlerdendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kim sabreder ve affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یقیناً جو شخص صبر کرے اور معاف کر دے تو بیشک یہ بلند ہمت کاموں میں سے ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو صبر کرے اور قصور معاف کردے تو یہ ہمت کے کام ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک جس نے صبر کیا (ف۱۰۷) اور بخش دیا تو یہ ضرور ہمت کے کام ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Người nào kiên nhẫn chịu đựng và tha thứ thì đó là một quyết tâm cao (đáng được khen ngợi).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹnikẹ́ni tí ó bá ṣe sùúrù, tí ó tún ṣàforíjìn, dájúdájú ìyẹn wà nínú àwọn ìpinnu ọ̀rọ̀.