Chapter 43, Verse 50

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onları əzabdan qurtaran kimi sözlərindən döndülər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A čim bismo ih nevolje oslobodili, začas bi obavezu prekršili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa pošto smo otklonili od njih kaznu, gle - oni prekršiše.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當我解除他們所遭的刑罰的時候,他們立刻爽約。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar toen wij de plaag van hen afnamen, ziet, toen braken zij hunne belofte.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى چون عذاب را از آن‌ها برطرف كرديم، پيمان خود را شكستند.(50)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
امّا هنگامی که عذاب را از آنها برطرف می‌ساختیم پیمان خود را می‌شکستند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هنگامی که عذاب را از آنان برطرف می کردیم، ناگاه پیمان می شکستند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس آن گاه که (به دعای موسی) ما عذاب را از آنها برداشتیم باز آنها نقض عهد کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis quand Nous eûmes écarté d'eux le châtiment, voilà qu'ils violèrent leurs engagements.
Montada Montada
Mais lorsque Nous eûmes mis fin à leur supplice, voilà qu’ils se parjurèrent.
Rashid Maash Rashid Maash
Mais dès que Nous mettions fin à leurs tourments, voilà qu’ils violaient leur engagement.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch als Wir die Strafe von ihnen nahmen, siehe, da brachen sie ihr Wort.
Und als WIR ihnen die Peinigung wegnahmen, da waren sie wortbrüchig.
Als Wir dann die Strafe von ihnen hinwegnahmen, da brachen sie sogleich ihr Wort.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Als wir hinwegnahmen von ihnen die Strafe, da sie brachen (ihr Wort).

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, a lõkacin da duk Muka kuranye musu azãba, sai gã su sunã warware alkawarinsu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka tatkala Kami hilangkan azab itu dari mereka, dengan serta merta mereka memungkiri (janjinya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Quando poi allontanammo il castigo da loro, vennero meno [al giuramento].
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però, quando abbiamo rimosso da loro la punizione, hanno infranto la loro promessa.

Japanese

Japanese Japanese
だが,われがかれらから懲罰を取り除くと,同時にかれらはその約束を破ってしまった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ അവരില്‍ നിന്ന്‌ നാം ശിക്ഷ എടുത്തുകളഞ്ഞപ്പോള്‍ അവരതാ വാക്കുമാറുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E quando os libertamos do castigo, eis que perjuraram.
E, quando removemos deles o castigo, ei-los que violaram sua promessa.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Когда же Мы отвратили от них наказание, они тут же нарушили клятву.
V. Porokhova V. Porokhova
Когда же с них Мы сняли наказанье, ■ Они нарушили все клятвы.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن مھل کانئن عذاب لاٿوسون (تنھن مھل) اُھي اُتي ئي (قول) ڀڃيندا رھيا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pero, cuando retiramos de ellos el castigo, he aquí que quebrantaron su promesa.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Pero, cuando apartamos de ellos el castigo, no cumplieron su promesa.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero cuando aparté de ellos el tormento, no cumplieron su promesa.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мусаның догасы сәбәбе белән алардан ґәзабны җибәргән идек, шулвакыт алар вәгъдәләрен, әйткән сүзләрен боздылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Fakat kendilerinden azabı kaldırdığımızda hemen yan çizmeye başladılar.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlardan azabı kaldırdığımız zaman da hemen sözlerini bozuyorlardı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca, sözlerinden dönüverdiler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب ہم نے (دعائے موسٰی سے) وہ عذاب اُن سے ہٹا دیا تو وہ فوراً عہد شکنی کرنے لگے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو جب ہم نے ان سے عذاب کو دور کردیا تو وہ عہد شکنی کرنے لگے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب ہم نے ان سے وہ مصیبت ٹال دی جبھی وہ عہد توڑ گئے (ف۸۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Tuy nhiên, khi TA lấy đi khỏi chúng sự trừng phạt thì chúng phá vỡ lời hứa (của chúng).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣùgbọ́n nígbà tí A bá mú ìyà kúrò fún wọn, nígbà náà ni wọ́n tún ń yẹ àdéhùn.