Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra (Musa) Rəbbinə belə dua etdi: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür! (Pərvərdigara! Bunlara layiq olduqları cəzanı ver!)”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I on pozva u pomoć Gospodara svoga: \"Ovo je, doista, narod nevjernički!\" –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad pozva (Musa) Gospodara svog: "Ovi su narod prestupnika."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他就祈禱他的主說:「這等人,確是犯罪的民眾。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En toen zij hem van bedrog beschuldigden, riep hij zijn Heer aan, zeggende: Dit is een zondig volk.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لذا موسى خداوندش را خواند و گفت: اينها افراد گناهكارى هستند.(22)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها هیچ یک از این پندها را نپذیرفتند، و موسی) به پیشگاه پروردگارش عرضه داشت: اینها قومی مجرمند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[فرعونیان دست از آزردنش برنداشتند و مردم را از ایمان آوردن مانع شدند] پس پروردگارش را خواند که اینان قومی گناهکارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(فرعونیان دست از ستمش برنداشتند) پس دعا کرد که ای خدا، اینان مردمی سخت مجرم و بدکارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».
Montada
Montada
Il implora son Seigneur (en disant) : « Ceux-là sont des gens criminels. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Moïse implora son Seigneur : « Voilà un peuple impie ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann rief er zu seinem Herrn: "Dies ist ein sündhaftes Volk."
Dann richtete Bittgebet an seinen HERRN: "Diese sind doch schwer verfehlende Leute."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da rief er (zu) seinen Herrn, dass: "Diese (sind) Leute." schwer verfehlende
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ya kirayi Ubangjinsa cẽwa waɗannan mutãnene mãsu laifi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: \"Sesungguhnya mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invocò poi il suo Signore: «In verità sono un popolo di malvagi».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però erano aggressivi ed egli gridò verso il suo Signore: “Costoro sono persone dedite al peccato.
Japanese
Japanese
Japanese
そこで,かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇക്കൂട്ടര് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനവിഭാഗമാണെന്നതിനാല് അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ച് ( സഹായത്തിനായി ) പ്രാര്ത്ഥിച്ചു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Moisés) exclamou, então, para o seu Senhor: Este é um povo pecador!
Então, ele invocou o seu Senhor: "Por certo, estes são um povo criminoso."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Затем он воззвал к своему Господу: \"Они являются грешными людьми\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И затем он воззвал к своему Господу: \"Они - народ грешный\".
V. Porokhova
V. Porokhova
[Но Фараон не внял ему и был коварен]. ■ Тогда воззвал он к своему Владыке: ■ \"Это, поистине, народ, предавшийся греху\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ پنھنجي پالڻھار کي سڏيائين تہ ھي ڏوھاري قوم آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Entonces, invocó a su Señor. «¡Ésta es gente pecadora!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
E imploró a su Señor: «¡Este es un pueblo de malhechores!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero invocó a su Señor diciendo: "Éste es un pueblo de criminales".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Муса Раббысына дога кылып әйтте ки, ий Раббым, бу кавем азган кәфер кавемдер миңа итагать итмиләр, дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra Rabbine, \"Bunlar suç işleyen bir topluluktur.\" diye yakardı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Musa: Bunlar, günahkâr bir toplumdur, diyerek Rabbine dua etmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ بیشک یہ لوگ مجرم قوم ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ مجرم لوگ ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thế là (cuối cùng), Musa đã cầu nguyện Thượng Đế của Y rằng những người này là một đám người tội lỗi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ó pe Olúwa rẹ̀ pé dájúdájú àwọn wọ̀nyí ni ìjọ ẹlẹ́sẹ̀.