Chapter 44, Verse 22

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra (Musa) Rəbbinə belə dua etdi: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür! (Pərvərdigara! Bunlara layiq olduqları cəzanı ver!)”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I on pozva u pomoć Gospodara svoga: \"Ovo je, doista, narod nevjernički!\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad pozva (Musa) Gospodara svog: "Ovi su narod prestupnika."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他就祈禱他的主說:「這等人,確是犯罪的民眾。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En toen zij hem van bedrog beschuldigden, riep hij zijn Heer aan, zeggende: Dit is een zondig volk.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لذا موسى خداوندش را خواند و گفت: اين‌ها افراد گناه‌كارى هستند.(22)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها هیچ یک از این پندها را نپذیرفتند، و موسی) به پیشگاه پروردگارش عرضه داشت: اینها قومی مجرمند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[فرعونیان دست از آزردنش برنداشتند و مردم را از ایمان آوردن مانع شدند] پس پروردگارش را خواند که اینان قومی گناهکارند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(فرعونیان دست از ستمش برنداشتند) پس دعا کرد که ای خدا، اینان مردمی سخت مجرم و بدکارند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il invoqua alors son Seigneur: «Ce sont des gens criminels».
Montada Montada
Il implora son Seigneur (en disant) : « Ceux-là sont des gens criminels. »
Rashid Maash Rashid Maash
Moïse implora son Seigneur : « Voilà un peuple impie ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann rief er zu seinem Herrn: "Dies ist ein sündhaftes Volk."
Dann richtete Bittgebet an seinen HERRN: "Diese sind doch schwer verfehlende Leute."
Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da rief er (zu) seinen Herrn, dass: "Diese (sind) Leute." schwer verfehlende

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ya kirayi Ubangjinsa cẽwa waɗannan mutãnene mãsu laifi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: \"Sesungguhnya mereka ini adalah kaum yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invocò poi il suo Signore: «In verità sono un popolo di malvagi».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Però erano aggressivi ed egli gridò verso il suo Signore: “Costoro sono persone dedite al peccato.

Japanese

Japanese Japanese
そこで,かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇക്കൂട്ടര്‍ കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനവിഭാഗമാണെന്നതിനാല്‍ അദ്ദേഹം തന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ച്‌ ( സഹായത്തിനായി ) പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Moisés) exclamou, então, para o seu Senhor: Este é um povo pecador!
Então, ele invocou o seu Senhor: "Por certo, estes são um povo criminoso."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Затем он воззвал к своему Господу: \"Они являются грешными людьми\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И затем он воззвал к своему Господу: \"Они - народ грешный\".
V. Porokhova V. Porokhova
[Но Фараон не внял ему и был коварен]. ■ Тогда воззвал он к своему Владыке: ■ \"Это, поистине, народ, предавшийся греху\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ پنھنجي پالڻھار کي سڏيائين تہ ھي ڏوھاري قوم آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Entonces, invocó a su Señor. «¡Ésta es gente pecadora!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
E imploró a su Señor: «¡Este es un pueblo de malhechores!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero invocó a su Señor diciendo: "Éste es un pueblo de criminales".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Муса Раббысына дога кылып әйтте ки, ий Раббым, бу кавем азган кәфер кавемдер миңа итагать итмиләр, дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra Rabbine, \"Bunlar suç işleyen bir topluluktur.\" diye yakardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Musa: Bunlar, günahkâr bir toplumdur, diyerek Rabbine dua etmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bunun üzerine Musa: Bunlar suç işleyen bir toplumdur, diye Rabbine arzetti.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر انہوں نے اپنے رب سے دعا کی کہ بیشک یہ لوگ مجرم قوم ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ مجرم لوگ ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thế là (cuối cùng), Musa đã cầu nguyện Thượng Đế của Y rằng những người này là một đám người tội lỗi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ó pe Olúwa rẹ̀ pé dájúdájú àwọn wọ̀nyí ni ìjọ ẹlẹ́sẹ̀.