Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Allah o iki mələyə buyuracaqdır: ) “Atın Cəhənnəmə hər bir inadcıl kafiri;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Baci u Džehennem svakog nezahvalnika, inadžiju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
"Bacite vas dvojica u Džehennem svakog nezahvalnika, buntovnika,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們倆所應當投入火獄的,是每個孤負者、頑固者、
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En God zal zeggen: Werp elken ongeloovige en ieder verdorven mensch in de hel.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كافر لجبازى را به جهنم بياندازيد.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(خداوند فرمان میدهد:) هر کافر متکبّر لجوج را در جهنّم افکنید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[به دو فرشته نگهبان و حافظ اعمال فرمان می دهند] شما دو نفر هر کافر سرسخت و معاندی را در دوزخ اندازید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و خطاب آید که) امروز هر کافر معاند را به دوزخ درافکنید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle,
Montada
Montada
« Vous deux, (dira Allah), jetez dans la Géhenne tout mécréant obstiné et rebelle,
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah dira : « Jetez dans la Géhenne tout mécréant rebelle à la vérité,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Werft ihr beide in Gahannam einen jeden undankbaren Hartnäckigen
"Werft ihr beide in Dschahannam jeden äußerst sturen Kufr-Betreibenden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- "Werft, ihr beide, in die Hölle jeden beharrlichen, widerspenstigen Ungläubigen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Werft, ihr beide in die Hölle jeden beharrlichen Ungläubigen, widerspenstigen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce wa Malã'iku), "Ku jẽfa, a cikin Jahannama, dukan mai yawan kãfirci, mai tsaurin rai."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Lemparkanlah olehmu berdua ke dalam neraka semua orang yang sangat ingkar dan keras kepala,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«O voi due, gettate nell'Inferno ogni miscredente testardo,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Gettate, gettate nell’Inferno ogni testardo nemico della verità
Japanese
Japanese
Japanese
(その時主は仰せられよう。)「あなたがた両名,反逆した頑迷な者を凡て,地獄に投げ込め。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അല്ലാഹു മലക്കുകളോട് കല്പിക്കും: ) സത്യനിഷേധിയും ധിക്കാരിയുമായിട്ടുള്ള ഏതൊരുത്തനെയും നിങ്ങള് നരകത്തില് ഇട്ടേക്കുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Depois da sentença será dito aos anjos da guarda): Precipitai no inferno todo o incrédulo obstinado,
Dir-se-á a ambos os anjos: "Lançai na Geena todo ingrato obstinado,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вдвоем бросайте в Геенну каждого упрямого неверующего,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Аллах повелит]: \"Вы двое ввергаете в ад каждого неблагодарного смутьяна,
V. Porokhova
V. Porokhova
(И будет приговор): ■ \"В Огонь! В Огонь повергнуть всякого негодного упрямца!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبو تہ) اي ٻئي (ملائڪؤ!) سڀڪنھن ناشڪر ھٺيلي کي دوزخ ۾ اُڇليو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
«¡Arrojad a la gehena a todo infiel pertinaz, desviado,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Arrojad al Infierno a todo el que negaba la Verdad con obstinación,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Dios dirá a los ángeles:] "Arrojen al Infierno a todo aquel que se haya negado obstinadamente a creer,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җәһәннәмгә салыгыз һәрбер хакка каршы торучы фәсыйк кәферне.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Siz, ikiniz! Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın!
Sha'aban British
Sha'aban British
Cehenneme atın, her inatçı kâfiri...
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, cehenneme atın;
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حکم ہوگا): پس تم دونوں (ایسے) ہر ناشکرگزار سرکش کو دوزخ میں ڈال دو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم ہوگا کہ) ہر سرکش ناشکرے کو دوزخ میں ڈال دو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
حکم ہوگا تم دونوں جہنم میں ڈال دو ہر بڑے ناشکرے ہٹ دھرم کو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah phán với hai Thiên Thần dẫn đường và làm chứng): “Hai ngươi hãy ném từng tên vô đức tin ương ngạnh vào Hỏa Ngục!”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin mọlāika méjèèjì,[1] ẹ ju gbogbo aláìgbàgbọ́ olóríkunkun sínú iná Jahanamọ.