Chapter 50, Verse 37

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bunda qəlb (ağıl) sahibi, yaxud (moizə edildiyi zaman bütün varlığı ilə) hazır olub (ona cani-dildən) qulaq asan kimsə üçün öyüd-nəsihət vardır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
U tome je, zaista, pouka za onoga ko razum ima ili ko sluša, a priseban je.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, u tome je opomena za onog ko srce ima ili koristi sluh, a on je svjedok.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
對於有心靈者,或專心靜聽者,此中確有一種教訓。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, hierin is eene vermaning voor hem, die een hart heeft om te begrijpen, of zijn oor leent, en met een aandachtig gemoed aanwezig is.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين براى كسى‌كه قلبى دارد يا با حضور قلب گوش مى‌دهد تذكرى است.(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این تذکّری است برای آن کس که عقل دارد، یا گوش دل فرادهد در حالی که حاضر باشد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید در سرگذشت پیشینیان مایه پند و عبرتی است برای کسی که نیروی تعقّل دارد، یا با تأمل و دقت [به سرگذشت ها] گوش فرا می دهد در حالی که حاضر به شنیدن و فراگیری شنیده های خود باشد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در این هلاک پیشینیان پند و تذکر است آن را که قلب هوشیاری داشته باشد یا گوش فرا دهد و توجه کامل کند و گواهی دهد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l'oreille tout en étant témoin.
Montada Montada
Il y a certes là un rappel pour quiconque a un cœur et sait prêter l’oreille tout en étant témoin.
Rashid Maash Rashid Maash
Voilà assurément une leçon pour quiconque est doué de raison et prête une oreille attentive.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hierin liegt wahrlich eine Ermahnung für den, der ein Herz hat oder zuhört und bei der Sache ist.
Gewiß, darin ist doch eine Ermahnung für denjenigen, für den es einen Verstand gab oder der zuhörte, während er Zeuge war.
Darin ist wahrlich eine Ermahnung für jemanden, der Herz hat oder hinhört, während er (geistig) anwesend ist.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, in diesem (ist) sicherlich eine Ermahnung für wer ist für ihn ein Herz oder wirft das Gehör, während er (ist) ein Anwesender.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, a cikin wancan, akwai tunãtarwa ga wanda zũciyarsa ta kasance gare shi, kõ kuwa ya jẽfa saurãro, alhãli kuwa yanã halarce (da hankalinsa).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai akal atau yang menggunakan pendengarannya, sedang dia menyaksikannya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In ciò vi è un monito per chi ha un cuore, per chi presta attenzione e testimonia.
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, in ciò vi è un Messaggio per chiunque abbia un cuore ed un intelletto, che ascolti e rechi testimonianza alla verità.

Japanese

Japanese Japanese
本当にこの中には心ある者,また耳を傾ける者,注視する者への教訓がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഹൃദയമുള്ളവനായിരിക്കുകയോ, മനസ്സാന്നിധ്യത്തോടെ ചെവികൊടുത്ത്‌ കേള്‍ക്കുകയോ ചെയ്തവന്ന്‌ തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ഒരു ഉല്‍ബോധനമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, nisto há uma mensagem para aquele que tem coração, que escuta atentamente e é testemunha (da verdade).
Por certo, há nisso lembrança para quem tem coração, ou dá ouvidos à exortação, enquanto testemunha.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, в сказанном - наставление тому, у кого есть сердце, кто слушает и кто способен понять.
V. Porokhova V. Porokhova
Здесь, истинно, (Господне) назидание - для тех, ■ В ком разуменье есть, (чтобы его) услышать, ■ Кто может осознать его и внять (Господнему призыву).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ انھيءَ ڳالھ ۾ انھيءَ لاءِ نصيحت آھي، جنھن کي دل ھجي يا جو دل لائي ڪن ڏئي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hay en ello, sí, una amonestación para quien tiene entendimiento, para quien aguza el oído y es testigo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, en ello hay un recuerdo para quien tenga corazón o para quien presta oído y está atento.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En esto hay un motivo de reflexión para quienes tienen uso de razón y prestan oído con una mente consciente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк бу зекер ителгән аятьләрдә һидәятне тапмак өчен көчле вәгазьләр, гакыл фәһем иясе булган саф күңелле кешегә яки Коръән сүзләренә колагыны салган кешегә, вә ул гөнаһлардан сакланып сәвабларны кәсеб итәргә әзердер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, bunda, kalbi olan yahut tam bir tanık olarak kulak veren için mutlak bir öğüt vardır.
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz bunda, kalbi olana veya kulak verene ve şahit olana bir ibret vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şüphesiz ki bunda aklı olan veya hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس میں یقیناً انتباہ اور تذکّر ہے اس شخص کے لئے جو صاحبِ دل ہے (یعنی غفلت سے دوری اور قلبی بیداری رکھتا ہے) یا کان لگا کرسُنتا ہے (یعنی توجہ کو یک سُو اور غیر سے منقطع رکھتا ہے) اور وہ (باطنی) مشاہدہ میں ہے (یعنی حسن و جمالِ الوھیّت کی تجلّیات میں گم رہتا ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو شخص دل (آگاہ) رکھتا ہے یا دل سے متوجہ ہو کر سنتا ہے اس کے لئے اس میں نصیحت ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں نصیحت ہے اس کے لیے جو دِل رکھتا ہو (ف۶۳) یا کان لگائے (ف۶۴) اور متوجہ ہو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, trong sự việc đó có một sự nhắc nhở cho những ai có trái tim hoặc lắng nghe với sự chú tâm.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú ìrántí wà nínú ìyẹn fún ẹni tó ní ọkàn tàbí ẹni tó fi etí sílẹ̀, tó wà níbẹ̀ (pẹ̀lú ọkàn rẹ̀).