Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar!) Gəlin Allaha səcdə edin, (Allaha) ibadət edin! (Ondan başqasına itaət etməyin!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們應當為真主而叩頭,應當崇拜他。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Vereert veeleer God en dient hem.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس در مقابل خدا سجده نماييد و بندگى او را بكنيد.(62)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حال که چنین است همه برای خدا سجده کنید و او را بپرستید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس [با این وصف که قیامتی سنگین در پی دارید، بیایید] خدا را سجده کنید و بپرستید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بعد از این به سجده و عبادت خدا پردازید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le.
Montada
Montada
Prosternez-vous donc devant Allah et adorez-Le ![536]
Rashid Maash
Rashid Maash
Prosternez-vous donc devant Allah et, Lui seul, adorez.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm).
So vollzieht Sudschud für ALLAH und dient Ihm!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Werft euch nieder vor Allah und dient.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, ku yi tawãli'u ga Allah, kuma ku bauta (masa).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dunque prosternatevi davanti ad Allah e adorate!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Prostratevi dunque davanti a Dio ed adorateLo.
Japanese
Japanese
Japanese
一途にアッラーにサジダし,(かれに)仕えなさい。〔サシダ〕
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന് പ്രണാമം ചെയ്യുകയും (അവനെ) ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Prostrai-vos, outrossim, perante Deus, e adorai-O.
Então, prosternai-vos diante de Allah, e adorai-O.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так бейте же челом Аллаху и поклоняйтесь [Ему].
V. Porokhova
V. Porokhova
Падите ж ниц пред Господом своим, ■ Пред Ним колени преклоняя!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله کي سجدو ڪريو ۽ عبادت ڪريو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Prosternaos, pues, ante Alá y servidle!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, ¡Prosternaos y adorad a Dios!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Prostérnense ante Dios y adórenlo solo a Él!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга сәҗдә кылыгыз һәм гыйбадәт кылыгыз!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Artık Allah için secdeye kapanın, ibadet edin/iş yapıp değer üretin!
Sha'aban British
Sha'aban British
Artık, (sadece) Allah’a secde edin. O’na ibadet edin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Haydi Allah'a secde edip O’na kulluk edin!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو اﷲ کے لئے سجدہ کرو اور (اُس کی) عبادت کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کے آگے سجدہ کرو اور (اسی کی) عبادت کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اللہ کے لیے سجدہ اور اس کی بندگی کرو (ف۶۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, các ngươi hãy quỳ lạy Allah và thờ phượng Ngài.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ẹ forí kanlẹ̀ fún Allāhu, kí ẹ jọ́sìn (fún Un).