Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onlar) səmum yeli (qızmar atəş) və qaynar su içində,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni će biti u vatri užarenoj i vodi ključaloj
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們在毒風和沸水中,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zullen wonen te midden van brandende, verpestende winden en kokend water.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها در باد داغ و آب جوشان و سايهاى از دود زياد هستند كه خنك و خوشايند نيست.(42 تا 44)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها در میان بادهای کشنده و آب سوزان قرار دارند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در میان بادی سوزان و آبی جوشان [قرار دارند،]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها در عذاب باد سموم و آب گرم باشند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
Montada
Montada
Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,
Rashid Maash
Rashid Maash
leur sont réservés un souffle brûlant et une eau bouillante,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)
Sie sind in gluthitzigen Winden und Siedendem
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
Word by Word
Word by Word (JA2022)
in Glutwind und heißem Wasser
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã a cikin wata iskar zãfi da wani ruwan zãfi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Costoro saranno nel mezzo di un fuoco ardente e nell’acqua bollente,
Japanese
Japanese
Japanese
(かれらは)焼け焦がすような風と,煮え立つ湯の中,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തുളച്ചു കയറുന്ന ഉഷ്ണകാറ്റ്, ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളം,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
будут в огненном вихре и кипятке,
V. Porokhova
V. Porokhova
Им пребывать на раскаленном ураганном ветре ■ И в кипящей массе,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڪوسي جھولي ۽ تَتي پاڻيءَ ۾ ھوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
estarán expuestos a un viento abrasador, en agua muy caliente,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Estarán entre un calor abrasador y agua hirviente
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар эссе җилдә вә кайнар суда.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Sha'aban British
Sha'aban British
İçlerine işleyen ateşin rüzgarı ve kaynar su içindedirler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو دوزخ کی سخت گرم ہوا اور کھولتے ہوئے پانی میں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جلتی ہوا اور کھولتے پانی میں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Họ sẽ) ở giữa luồng gió cực nóng và nước cực sôi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Wọn yóò wà) nínú atẹ́gùn gbígbóná (iná) àti omi tó gbóná parí,