Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Onların etdiyi əməllər necə də pisdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah je njima pripremio tešku patnju, jer je, zaista, ružno ono što rade:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allah je za njih pripremio kaznu žestoku. Uistinu, zlo je ono šta oni rade.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主已為他們準備嚴厲的刑罰。他們的行為真惡劣。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
God heeft eene gestrenge straf voor hen gereed gemaakt; want datgene wat zij doen is slecht.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا براى آنها عذاب شديدى آماده كرده، چون كارهايى كه مىكنند بد است.(15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند عذاب شدیدی برای آنان فراهم ساخته، چرا که اعمال بدی انجام میدادند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
خدا برای آنان عذاب سختی آماده کرده است؛ زیرا آنچه را که همواره انجام می دادند، بسیار بد است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا بر آنها عذابی سخت مهیّا کرده، زیرا بسیار زشت کردارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais.
Montada
Montada
Allah leur a préparé un terrible supplice, leurs actions étant odieuses.
Rashid Maash
Rashid Maash
Pour prix de leur odieux comportement, Allah leur a préparé d’horribles tourments.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah hat für sie eine strenge Strafe bereitet. Übel ist wahrlich das, was sie zu tun pflegen.
ALLAH bereitete ihnen eine qualvolle Peinigung vor. Gewiß, es war schlecht, was sie zu tun pflegten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah hat für sie strenge Strafe bereitet. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hat bereitet Allah für sie eine Strafe. strenge Wahrlich, sie, böse ist, was sie waren am tun.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Allah Ya yi musu tattalin azãba mai tsanani. Lalle sũ abin da suka kasance sunã aikatãwa ya mũnana.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Allah telah menyediakan bagi mereka azab yang sangat keras, sesungguhnya amat buruklah apa yang telah mereka kerjakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah ha preparato per loro un severo castigo. E' malvagio quel che hanno commesso:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dio ha preparato per loro un castigo severo. Le loro opere sono invero malvagie.
Japanese
Japanese
Japanese
アッラーはかれらのため,厳しい懲罰を備えられる。本当にかれらの行うことは大悪である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹു അവര്ക്ക് കഠിനമായ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവര് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യം എത്രയോ ദുഷിച്ചതായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus lhes tem preparado um severo castigo. Quão péssimo é o que fizeram!
Allah preparou-lhes veemente castigo. Por certo, que vil o que faziam!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах приготовил для них тяжкие мучения. Воистину, скверно то, что они совершают!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Аллах уготовил для них суровую кару. Воистину, скверны их деяния!
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллах им уготовил самую суровую расплату, - ■ Поистине, деяния их злостны.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُنھن لاءِ الله سخت عذاب تيار ڪيو آھي، ڇو تہ اُھي جيڪي ڪندا ھئا سو بڇڙو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá ha preparado para ellos un castigo severo. Lo que han hecho está mal.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dios ha preparado para ellos un severo castigo. En verdad, lo que hacen está mal.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios les ha preparado un castigo severo por el mal que cometieron.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларга каты ґәзабны хәзерләде, ул монафикъларның эшләре бик яман булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ne kötüdür onların yapmakta oldukları!
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Yapmakta oldukları şey ne kötüdür.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ نے اُن کے لئے سخت عذاب تیار فرما رکھا ہے، بیشک وہ برا (کام) ہے جو وہ کر رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا نے ان کے لئے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے۔ یہ جو کچھ کرتے ہیں یقیناً برا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ نے ان کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے، بیشک وہ بہت ہی برے کام کرتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Allah đã chuẩn bị cho chúng một sự trừng phạt khủng khiếp. Thật vậy, chúng là những kẻ thật xấu xa vì những gì mà chúng đã làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Allāhu ti pèsè ìyà líle dè wọ́n. Dájúdájú ohun tí wọ́n ń ṣe níṣẹ́ burú.