Chapter 58, Verse 20

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Allahın və Onun Peyğəmbərinin əleyhinə çıxanlar (Cəhənnəmdəki) ən zəlil kimsələr içərisində olacaqlar!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oni koji se suprotstavljaju Allahu i Poslaniku Njegovu biće, sigurno, najgore poniženi.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, oni koji se suprotstavljaju Allahu i Poslaniku Njegovom, takvi će biti među najnižima.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
違抗真主和使者的人,必居於最卑賤的民眾之列。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, zij die God en zijn gezant wederstand bieden, zullen onder de laagsten worden geplaatst.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اشخاصى كه با خدا و پيغمبرش مخالفت مى‌كنند پست‌ترين افرادند.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که با خدا و رسولش دشمنی می‌کنند، آنها در زُمره ذلیل‌ترین افرادند.!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بی تردید کسانی که با خدا و پیامبرش دشمنی و مخالفت می کنند، در زمره خوارترینان هستند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که با خدا و رسول او عناد و مخالفت می‌کنند آنها در میان (خلق) خوار و ذلیل‌ترین مردمند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ceux qui s'opposent à Allah et à Son messager seront parmi les plus humiliés.
Montada Montada
Ceux qui défient Allah et Son Messager, ceux-là sont dans la pire ignominie.
Rashid Maash Rashid Maash
Ceux qui s’opposent à Allah et Son Messager seront parmi les êtres qui subiront le sort le plus humiliant.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, jene, die sich Allah und Seinem Gesandten widersetzen, werden unter den Erniedrigsten sein.
Gewiß, diejenigen, die sich ALLAH und Seinem Gesandten widersetzen, diese sind unter den Erniedrigsten.
Gewiß, diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, sie gehören zu den Niedrigsten.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, diejenigen, die zuwiderhandeln Allah und seinen Gesandten, diese (sind) unter den Niedrigsten.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle, waɗanda ke sãɓã wa Allah da ManzonSa waɗannan sunã a cikin (mutãne) mafi ƙasƙanci.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, mereka termasuk orang-orang yang sangat hina.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità, coloro che si oppongono ad Allah e al Suo Inviato saranno fra i più umiliati.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Coloro che resistono a Dio ed al Suo Messaggero, saranno umiliati.

Japanese

Japanese Japanese
アッラーと使徒に反抗する者は,最も卑しい者の仲間である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവോടും അവന്‍റെ റസൂലിനോടും എതിര്‍ത്തുനില്‍ക്കുന്നവരാരോ അക്കൂട്ടര്‍ ഏറ്റവും നിന്ദ്യന്‍മാരായവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sabei que aqueles que contrariam Deus e o Seu Mensageiro contar-se-ão entre os mais humilhados.
Por certo, os que se opõem a Allah e a Seu Mensageiro, esses estarão entre os mais vis.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Те, которые враждуют с Аллахом и Его Посланником, окажутся в числе самых униженных.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые враждебны Аллаху и Его Посланнику, - в числе самых презренных.
V. Porokhova V. Porokhova
Те, кто противится Аллаху и посланнику Его, ■ Окажутся среди презренных.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ جيڪي الله ۽ سندس پيغمبر (جي حُڪم) کان مخالفت ڪندا آھن، سي تمام خواريءَ وارن (ذليل ماڻھن) ۾ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los que se oponen a Alá y a Su Enviado estarán entre los más viles.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, quienes son enemigos de Dios y de Su Mensajero son los más despreciables.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quienes se enfrenten a Dios y a Su Mensajero serán los más viles.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Аллаһуга һәм Аның рәсүленә хыйлафлык, кылучылар, ягъни Аллаһ тыйган эшләрдән тыелмыйлар һәм кушканнарын үтәмиләр шулай ук Коръән хөкемнәрен яклап тартышмыйлар, бәлки ялганны, бидеґәт гамәлләрне яклап мөэминнәр белән тартышалар, алар хур вә хәкыйрь булган бик яман кешеләр җөмләсеннән.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'a ve resulüne kafa tutanlar en aşağılık kişiler arasındadırlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’a ve Rasûlüne muhalefet edenler, işte onlar, en alçaklar içindedirler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah'a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جو لوگ اللہ اور اُس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عداوت رکھتے ہیں وہی ذلیل ترین لوگوں میں سے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ خدا اور اس کے رسول کی مخالفت کرتے ہیں وہ نہایت ذلیل ہوں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ جو اللہ اور اس کے رسول کی مخالفت کرتے ہیں وہ سب سے زیادہ ذلیلوں میں ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, những kẻ chống lại Allah và Sứ Giả của Ngài là những kẻ bị hạ nhục.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn tó ń yapa Allāhu àti Òjíṣẹ́ Rẹ̀, àwọn wọ̀nyẹn wà nínú àwọn olùyẹpẹrẹ jùlọ.