Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlarla haqq-hesab çəkmək də Bizə aiddir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i pred Nama će, doista, račun polagati!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zatim, uistinu, na Nama je obračun njihov.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們的稽核,必定由我負責。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En dan is het mijne taak, hun rekenschap af te vragen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و رسيدن به حساب آنها هم وظيفه ما است.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و مسلّماً حسابشان (نیز) با ماست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن گاه بی تردید حسابشان بر عهده ماست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه حسابشان بر ما خواهد بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
Montada
Montada
Puis c’est à Nous qu’il incombera de leur demander des comptes.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est à Nous ensuite qu’il appartiendra de les juger.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen.
dann gewiß, Uns obliegt ihre Abrechnung.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann gewiss (hierauf) obliegt Uns ihre Abrechnung
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan lalle ne aikinMu ne Mu yi musu hisãbi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e allora spetterà a Noi chieder loro conto [delle loro azioni].
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Spetta a Noi chiamarli a rendere conto.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらの清算は,本当にわれの任である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്, തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാണ് അവരുടെ വിചാരണ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E o seu cômputo Nos concerne.
Em seguida, por certo, impender-Nos-á sua conta.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и затем Мы потребуем у них отчета.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и Мы же предъявим им счет.
V. Porokhova
V. Porokhova
И перед Нами им держать ответ.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بيشڪ سندن حساب (وٺڻ) اسان جي ذمي آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, nos tocará a Nosotros pedirles cuentas.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, en verdad, a Nosotros nos corresponderá ajustarles las cuentas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y seré Yo Quien los juzgue.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра аларның кылган эшләренең хисабы, әлбәттә, Безгә тиешледер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra da onların hesabını görmek bizedir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر یقیناً ہمارے ہی ذمہ ان کا حساب (لینا) ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi TA có nhiệm vụ tính sổ chúng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, dájúdájú Àwa l’A máa ṣe ìṣírò-iṣẹ́ wọn.