Chapter 89, Verse 25

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O gün (Allahın) etdiyi əzabı heç kəs edə bilməz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Tog Dana niko neće kao On mučiti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa Tog dana neće kazniti kaznom Njegovom niko,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Op dien dag zal niemand zooals God kunnen straffen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن روز هيچ‌كس عذابى مثل عذاب خدا نمى‌كند.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن روز هیچ کس همانند او [= خدا] عذاب نمی‌کند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس در آن روز هیچ کس چون عذاب کردن او عذاب نکند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن روز به مانند عذاب خدا هیچ کس عذاب نکند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
Montada Montada
Ce jour-là, nul ne suppliciera comme Lui supplicie.
Rashid Maash Rashid Maash
Ce Jour-là, le châtiment qu’Il leur infligera sera sans équivalent,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er
Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand,
An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,
Word by Word Word by Word (JA2022)
An jenem Tag nicht wird so strafen (wie) Er straft einer

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, a rãnar nan bãbu wani mai yin azãba irin azãbar Allah.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka pada hari itu tiada seorangpun yang menyiksa seperti siksa-Nya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quel giorno il suo castigo sarà come quello che nessun altro potrà infliggere,

Japanese

Japanese Japanese
それでその日,誰もなし得ない程の懲罰を加えられ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അന്നേ ദിവസം അല്ലാഹു ശിക്ഷിക്കുന്നപ്രകാരം ഒരാളും ശിക്ഷിക്കുകയില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, nesse dia, ninguém castigará como Ele (o fará),
Então, nesse dia, ninguém castigará como Seu castigar,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В тот день никто не накажет так, как наказывает Он,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В тот день никто не карает, как карает Аллах,
V. Porokhova V. Porokhova
В тот День ■ Никто другой не сможет наказать таким (страданьем),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھيءَ ڏينھن الله جي عذاب جھڙو ڪوبہ ڪونہ عذاب ڪندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ese día nadie castigará como Él,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así, ese día nadie castigará con Su castigo
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sepan que nadie ha castigado como Él castigará ese día,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул көндә Аллаһуның ґәзабы илә һичкем ґәзаб кыла алмас, мәгәр Аллаһ әмере белән ґәзаб фәрештәләре ґәзаб кылырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün hiç kimse O'nun azabı gibi azap edemez.
Sha'aban British Sha'aban British
İşte, hiç kimse o gün Allah’ın cezalandırdığı gibi cezalandıramaz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Artık o gün, Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو اس دن نہ اس کے عذاب کی طرح کوئی عذاب دے سکے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس دن اس کا سا عذاب (ف۲۳) کوئی نہیں کرتا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngày đó, không có ai trừng phạt giống như Ngài trừng phạt.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ní ọjọ́ yẹn, ẹnì kan kò lè fi ìyà jẹ (ẹ̀dá) bí irú ìyà (tí) Allāhu (yóò fi jẹ ẹ́).