Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz ona iki yol (xeyir və şər, küfr və iman yollarını) göstərmədikmi?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i dobro i zlo mu objasnili?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I uputili ga stazama dvjema,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
並指示他兩條明顯的道路嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En hebben wij hem niet de twee groote wegen, des goeds en des kwaads vertoond?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس چرا از عقبه عبور نكرد؟(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او را به راه خیر و شرّ هدایت کردیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و او را به راه خیر و شر هدایت نکردیم [تا راه خیر را بگزیند و راه شر را واگذارد؟]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و راه خیر و شر را به او ننمودیم؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
Montada
Montada
Ne lui avons-Nous pas montré les deux voies ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne lui avons-Nous pas indiqué les deux voies ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt.
und leiteten WIR ihn auf beide Wege recht?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und ihn beide Hochebenen geleitet?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und ihn geleitet beide Hochebenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyõyi biyu ba?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non gli abbiamo indicato le due vie?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non gli abbiamo forse mostrato le due vie (del bene e del male)?
Japanese
Japanese
Japanese
更に二つの道をかれに示した(ではないか)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തെളിഞ്ഞു നില്ക്കുന്ന രണ്ടു പാതകള് അവന്നു നാം കാട്ടികൊടുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E lhe indicamos os dois caminhos?
E indicamo-lhe os dois rumos?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве Мы не повели его к двум вершинам?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Не] повели его по двум путям [добра и зла]?
V. Porokhova
V. Porokhova
И не указаны два главных направленья ■ (Добра и Зла)?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ٻہ رستا ڏيکارياسونس
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿No le hemos mostrado las dos vías?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Y no le hemos indicado las dos vías?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи кешене ике юлның берсенә: йә һидәяткә йә азгынлыкка күндердек түгелме?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kılavuzladık onu iki tepeye.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona iki de yol gösterdik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اسے (خیر و شر کے) دو نمایاں راستے (بھی) دکھا دیئے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسے دو ابھری چیزوں کی راہ بتائی (ف۱۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Chẳng phải) TA đã hướng dẫn y hai con đường (chính, tà)?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A sì fi ọ̀nà méjì mọ̀ ọ́n.