Chapter 93, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun sakitləşməkdə olan (və ya: getdikcə zülməti artan) gecəyə ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i noći kada se utiša –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I noći kad se utiša!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
誓以黑夜,當其寂靜的時候,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En bij den nacht als die duister wordt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى آرام گيرد،(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سوگند به شب در آن هنگام که آرام گیرد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و سوگند به شب آن گاه که آرام گیرد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به شب به هنگام آرامش آن.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et par la nuit quand elle couvre tout!
Montada Montada
Par la nuit quand elle voile tout !
Rashid Maash Rashid Maash
Par la nuit qui étend son obscurité !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei der Nacht, wenn alles still ist!
und bei der Nacht, wenn sie ruht!
und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
Word by Word Word by Word (JA2022)
und der Nacht wenn sie (alles) umhüllt

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da dare a lõkacin da ya rufe (da duhunsa).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per la notte quando si addensa:
Safi Kaskas Safi Kaskas
per la notte, quando diviene nera e silenziosa,

Japanese

Japanese Japanese
静寂な夜において(誓う)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രി തന്നെയാണ സത്യം; അത്‌ ശാന്തമാവുമ്പോള്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E pela noite, quando é serena,
E pela noite, quando serena!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь ночью, когда она густеет!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
клянусь ночью и мраком ее,
V. Porokhova V. Porokhova
В знак все темнеющего крова ночи, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (قسم آھي) جڏھن ڍَڪي ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por la noche cuando reina la calma!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por la noche cuando todo está en calma,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
por la noche cuando se serena,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә төн белән ант итәм, һәркайчан ул төн караңгылыгы белән һәрнәрсәне капласа.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gelip oturduğu vakit geceye ki,
Sha'aban British Sha'aban British
Sükuna erdiği vakit geceye,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ve sükuna erdiğinde geceye yemin ederim ki

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے سیاہ رات کی (طرح آپ کی زلفِ عنبریں کی) جب وہ (آپ کے رُخ زیبا یا شانوں پر) چھا جائے)۔ (یا:- قَسم ہے رات کی (طرح آپ کے حجابِ ذات کی) جب کہ وہ (آپ کے نورِ حقیقت کو کئی پردوں میں) چھپائے ہوئے ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات (کی تاریکی) کی جب چھا جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی جب پردہ ڈالے (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi ban đêm khi nó bao phủ (mọi vật một cách yên bình).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó tún fi alẹ́ nígbà tí (ilẹ̀) bá ṣú búra.