Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun sakitləşməkdə olan (və ya: getdikcə zülməti artan) gecəyə ki,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i noći kada se utiša –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I noći kad se utiša!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
誓以黑夜,當其寂靜的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En bij den nacht als die duister wordt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به شب وقتى آرام گيرد،(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سوگند به شب در آن هنگام که آرام گیرد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و سوگند به شب آن گاه که آرام گیرد،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به شب به هنگام آرامش آن.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et par la nuit quand elle couvre tout!
Montada
Montada
Par la nuit quand elle voile tout !
Rashid Maash
Rashid Maash
Par la nuit qui étend son obscurité !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei der Nacht, wenn alles still ist!
und bei der Nacht, wenn sie ruht!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und der Nacht wenn sie (alles) umhüllt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Da dare a lõkacin da ya rufe (da duhunsa).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per la notte quando si addensa:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
per la notte, quando diviene nera e silenziosa,
Japanese
Japanese
Japanese
静寂な夜において(誓う)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
രാത്രി തന്നെയാണ സത്യം; അത് ശാന്തമാവുമ്പോള്
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Клянусь ночью, когда она густеет!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
клянусь ночью и мраком ее,
V. Porokhova
V. Porokhova
В знак все темнеющего крова ночи, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ رات جو (قسم آھي) جڏھن ڍَڪي ٿي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por la noche cuando reina la calma!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y por la noche cuando todo está en calma,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por la noche cuando se serena,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә төн белән ант итәм, һәркайчан ул төн караңгылыгы белән һәрнәрсәне капласа.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gelip oturduğu vakit geceye ki,
Sha'aban British
Sha'aban British
Sükuna erdiği vakit geceye,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
ve sükuna erdiğinde geceye yemin ederim ki
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے سیاہ رات کی (طرح آپ کی زلفِ عنبریں کی) جب وہ (آپ کے رُخ زیبا یا شانوں پر) چھا جائے)۔ (یا:- قَسم ہے رات کی (طرح آپ کے حجابِ ذات کی) جب کہ وہ (آپ کے نورِ حقیقت کو کئی پردوں میں) چھپائے ہوئے ہے)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات (کی تاریکی) کی جب چھا جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رات کی جب پردہ ڈالے (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi ban đêm khi nó bao phủ (mọi vật một cách yên bình).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó tún fi alẹ́ nígbà tí (ilẹ̀) bá ṣú búra.