Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
you would indeed, most surely, behold the blazing fire [of hell]
you shall surely see Hell
Ye shall certainly see Hell-Fire
Source Arabic and Literal tools
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
latarawunna l-jaḥīma
you will surely see the Hellfire
Surely you will see the Hellfire.
Generally Accepted Translations of the Meaning
you would indeed, most surely, behold the blazing fire [of hell]
For ye will behold hell-fire
Ye shall certainly see Hell-Fire
˹But˺ you will surely see the Hellfire.
you would see Hell,
you would see the fire of Hell
You should most certainly have seen the hell
you will, certainly, see hellfire.
how you will (all) see Hades,
Surely, You will see the blazing fire (of hell),
you would most certainly see Jaīm.
you would surely see Hellfire
You will surely see Hell.
You would see the Inferno
Indeed, you will notice the blazing Fire
Because on the Day of Judgment when you shall see the hell
Indeed you will definitely see Hell-Fire
You will be shown hel
You will certainly see the Hell
You would see it now, the Insurmountable Barrier (in the way of your personal development (29:54), (79:36), (82:16))
You shall surely see hell
You shall certainly see the Fire of Hell
You will surely see the Hellfire
You would then see Hell.
You will most definitely see Hellfire
Surely ye shall behold theScorch
You have indeed to behold Hell
you will certainly see the Blazing Fire!
You will most surely see the Blazing Flame
you would surely see hell
You shall surely see hell
You shall see the hellfire,
You will certainly see hellfire
You will certainly see Hell;
You will surely end up seeing Hell
You shall surely see the Hell
Controversial or status undetermined works
Undoubtedly, you shall necessarily, see Hell
You would envision Hell
that you shall surely see Hell
You will certainly see hell
You would see/understand (E) the Hell
Yes, indeed you will see the Blazing Fire of Hell
Indeed you will see hell
You will surely see Hell in this very life
You would then see the hell.
(Consequent on your greed) you will surely see Hell
You will certainly see the very hell-fire (in this present life by seeing the sad fate of the wicked)
Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)
Non-Muslim and/or Orientalist works
you shall surely see Hell
Verily ye shall see hell
Ye shall surely see hell
Surely ye shall see hell-fire
you would witness Hell
New, Partial, or In Progress Translations
you will (La) see (-Tarawunna) Hell (El'Jahiim).
You will surely see the hellfire.
You will definitely see the Hellfire.
You would see hell-fire,
you will certainly see purgatory.
You will certainly see Hell.
how you will (all) see Hades,
You would see the Hellfire.
You shall certainly see the fire of Hell.
you would have surely seen hell [in this very life].
you would surely see hellfire;
Indeed, you will definitely see the Hell!
Verily, you shall see the blazing Fire!
you would see Hellfire.
that you will surely see Hellfire (then you would change your ways)
For you will see the Hell fire awaiting the unjust who failed to reason their own conclusions
you will definitely see hell fire.
Surely you will definitely see the hellfire.
Obsolete and/or older editions
Ye shall certainly see Hell-Fire
You would then see Hell.
You would then see Hell
Surely you will see the Hellfire
Latarawunna aljaheema