←Prev   Ayah al-Humazah (The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer) 104:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
thinking that his wealth will make him live forever
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
thinking that their wealth will make them immortal!
Safi Kaskas   
thinking that his wealth will make him immortal.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
www.quran.live   
yaḥsabu anna mālahu akhladahu
www.quran.live   
thinking that his  wealth will make him immortal (i.e., live forever)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Thinking that his wealth will make him immortal

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
thinking that his wealth will make him live forever
M. M. Pickthall   
He thinketh that his wealth will render him immortal
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Thinking that his wealth would make him last for ever
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
thinking that their wealth will make them immortal!
Safi Kaskas   
thinking that his wealth will make him immortal.
Wahiduddin Khan   
thinking that his wealth will make him live forever
Shakir   
He thinks that his wealth will make him immortal
Dr. Laleh Bakhtiar   
He assumes that his wealth made him immortal.
T.B.Irving   
He reckons that his money will make him immortal.
Abdul Hye   
One who thinks that his wealth will make him last forever!
The Study Quran   
supposing that his wealth makes him immortal
Talal Itani & AI (2024)   
Thinking that his wealth will eternalize him.
Talal Itani (2012)   
Thinking that his wealth has made him immortal
Dr. Kamal Omar   
He thinks that his wealth made him last for ever. [‘made’ is the literal translation of the Arabic word. It stands for ‘would make’]
M. Farook Malik   
He thinks that his wealth will insure his status forever
Muhammad Mahmoud Ghali   
He reckons that his wealth has made him eternal
Muhammad Sarwar   
thinking that his property will make him live forever
Muhammad Taqi Usmani   
He thinks that his wealth has made him eternal
Shabbir Ahmed   
Thinking as if his wealth will help him for forever
Dr. Munir Munshey   
And thinks that his wealth confers immortality
Syed Vickar Ahamed   
Thinking that his wealth would make him last for ever
Umm Muhammad (Sahih International)   
He thinks that his wealth will make him immortal
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He thinks that his wealth will make him immortal
Abdel Haleem   
thinking they will make him live for ever
Abdul Majid Daryabadi   
He bethinketh that his wealth shall abide for him
Ahmed Ali   
Does he think his wealth will abide for ever with him
Aisha Bewley   
He thinks his wealth will make him live for ever.
Ali Ünal   
He thinks that his wealth will make him last forever
Ali Quli Qara'i   
He supposes his wealth will make him immortal
Hamid S. Aziz   
He thinks that his wealth can immortalize him
Ali Bakhtiari Nejad   
thinking that his wealth (and possession) makes him immortal.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Thinking that his wealth will make him last forever
Musharraf Hussain   
thinking his wealth will make him live forever.
Maududi   
He thinks that his wealth will immortalise him forever
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He thinks that his wealth will make him immortal.
Mohammad Shafi   
Thinking his wealth will last forever for him

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Does he think that his wealth will make him immortal?
Rashad Khalifa   
As if his money will make him immortal
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
thinking his wealth will render him immortal
Maulana Muhammad Ali   
He thinks that his wealth will make him abide
Muhammad Ahmed & Samira   
He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal
Bijan Moeinian   
Thinking that his wealth will render him immortal
Faridul Haque   
Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever
Sher Ali   
He thinks that his wealth will make him immortal
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He thinks that his riches will keep him alive forever
Amatul Rahman Omar   
He thinks that his wealth will make him immortal
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He thinks that his wealth will make him last forever

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
thinking his riches have made him immortal
George Sale   
He thinketh that his riches will render him immortal
Edward Henry Palmer   
He thinks that his wealth can immortalize him
John Medows Rodwell   
He thinketh surely that his wealth shall be with him for ever
N J Dawood (2014)   
thinking his wealth will render him immortal

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He thinks that his wealth will give him everlastingness.
Munir Mezyed   
Thinking that his wealth will eternalize him.
Sahib Mustaqim Bleher   
He thinks his wealth will let him live forever.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
thinking that his wealth has made him immortal.
Linda “iLHam” Barto   
He/she thinks that his/her wealth will make him/her immortal.
Irving & Mohamed Hegab   
He thinks that his money will make him immortal.
Samy Mahdy   
He considers that his money immortalized him.
Sayyid Qutb   
and keeps it counting again and again
Thomas Cleary   
figuring his wealth will make him last.
Ahmed Hulusi   
Thinking his wealth will make him immortal!
Torres Al Haneef (partial translation)   
thinking that his wealth will make him live forever
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He thinks that his fortune will immortalize him forever
Mir Aneesuddin   
He thinks that his wealth will make him immortal.
The Wise Quran   
He thinks that his wealth will make him live forever.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Thinking that his wealth would make him last for ever
OLD Literal Word for Word   
Thinking that his wealth will make hi
OLD Transliteration   
Yahsabu anna malahu akhladahu