And We gave him in the world good, and indeed, he in the Hereafter (he) will surely (be) among the righteous.
And so We vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come [too] he shall find himself among the righteous
And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous
We blessed him with all goodness in this world, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous.
And so We granted him favor in this world: truly, in the life to come, he will be among the righteous.
We gave him blessings in this world, and in the Hereafter he shall be among the righteous
And We gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good
And We gave him in the present benevolence. And, truly, in the world to come he will be among the ones in accord with morality.
We gave him a fine thing in this world, and he will be among the honorable in the Hereafter.
And We gave him good (life) in this world, and surely in the Hereafter he will be of those who are righteous.
And We granted him good in this world, and surely in the Hereafter he shall be among the righteous
We granted him goodness in this life, and in the Hereafter, he will be among the righteous.
And We gave him goodness in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous
And We gave him good in this world. And surely, he in the Hereafter, shall indeed be of the righteous
We gave him a good life in this world, and in the hereafter he will be among the righteous
And We brought him in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the Hereafter he will indeed be among the righteous
We granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come
We bestowed good upon him in this world; and in the Hereafter, he is among the righteous
We gave him good reward in the world. And in the Hereafter he shall be among those who fully developed their personalities (actualized their potentials)
In this world, We gave him the bounties, and surely, in the afterlife, he will be amongst the righteous
And We gave him good in this world, and in the Hereafter, he will be together with the Righteous
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones
We gave him blessings in this world, and he is among the right-eous in the Hereafter
And We vouchsafed unto him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous
And gave him what is good in the world, and in the Hereafter he will be among the righteous and the good
We gave him good in this world and in the Next World he will be one of the righteous.
We granted him good in the world, and he is surely among the righteous in the Hereafter
We gave him good in this world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous
And We gave him in this world good things; and, verily, in the Hereafter he is among the righteous
And We gave him a good (life) in this world, and indeed he will be among the righteous in the Hereafter.
And We gave him good in the present, and he will be in the hereafter, in the ranks of the righteous
We gave him the best in the world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
We bestowed good upon him in this world, and in the Hereafter he shall certainly be among the righteous
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones
And We gave him a good life in this world, and, in the next, he will indeed be among the good, righteous people
And We gave him good, in the world. And undoubtedly, in the Hereafter he is among the righteous.
We granted him happiness in this life, and in the Hereafter he will be with the righteous.
We gave goodness to him in this world, and in the Everlasting Life he shall be amongst the righteous
And We gave him good in this world; and in the Hereafter he is surely among the righteous
And We gave/brought him in the present world goodness, and that he truly (is) in the end (other life) (is) from (E) the correct/righteous
I granted him the best (peace, happiness, guidance and not necessarily materialistic things) in this world and will be among the righteous ones in the Hereafter
And We gave him goodness in this world; and indeed in the Hereafter he is worthy of proximity
And WE bestowed on him good in this world, and in the Hereafter he will surely be among the righteous
And We bestowed upon him good in this world, and he will surely be of the upright in the Hereafter (as well)
And We granted him great success (and all comforts) of this life, and in the Hereafter he is most surely among the righteous
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous
And We gave him in this world good, and in the world to come he shall be among the righteous
And We bestowed on him good in this world; and in the next he shall surely be one of the righteous
And we gave him in this world good things; and, verily, in the next he will be among the righteous
And we bestowed on him good things in this world: and in the world to come he shall be among the just
We bestowed on him a blessing in this world, and in the world to come he will assuredly dwell among the righteous
And We gave him a goodly reward in this life and truly in the hereafter he will most certainly be of those who are righteous.
We gave him the good (things) in this worldly life, and surely, in the Hereafter, he will be among the righteous.
And We gave him good in this world, and in the hereafter he is amongst the righteous.
We gave him goodness in this world, and he will truly be among the righteous in the hereafter.
And We brought him goodness in the Earlier (Life), and in the Hereafter he is surely of the righteous.
We gave him a blessing in this world, and he will be among the honorable in the Hereafter.
And We gave him in the Dunya (world) an excellence, and he is in the Hereafter be among the righteous.
We bestowed on him good in this world; and truly, in the life to come he will be among the righteous.
We gave him blessings in the world... He is of the righteous in the eternal life to come as well.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he will definitely be among the righteous.
And We bestowed upon him Our prevenient and efficacious grace here and he shall be a crown to the virtuous Hereafter
And We gave him good in this world and in the hereafter he will certainly be among the righteous.
And We gave him good in the world; and indeed, in the hereafter he will surely be among the righteous.
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous
And We gave him in the world good, and indeed, he in the Hereafter (he) will surely (be) among the righteous
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!