yakhāfūna rabbahum min fawqihim wayafʿalūna mā yu'marūn
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.
they fear their Sustainer high above them, and do whatever they are bidden to do
They fear their Lord above them, and do what they are bidden
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded
They fear their Lord above them, and do whatever they are commanded.
They fear their Lord above them and do whatever they are commanded to do.
they fear their Lord above them, and do what they are commanded
They fear their Lord above them and do what they are commanded
They fear their Lord above them and accomplish what they are commanded.‡
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.
they fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
They fear their Lord above them, and they do whatsoever they are commanded
They fear their Lord above them and do what they’re commanded.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
They fear their Nourisher-Sustainer from over and above them and they do what they are commanded
they fear their Lord Who is above them, and they do whatever they are commanded to do
They fear their Lord above them, and they perform what they are commanded. A prostration is to be performed here
They (angels) have fear of their Lord above them and fulfill His commands
They fear their Lord above them and do as they are commanded
They all fear their Lord, High above them, and they do all that they are commanded. (24:41)
They fear their Lord above, and they carry out their orders
They all fear their Lord, high above them, and they do all that they are commanded
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded
they fear their Lord above them, and they do as they are commanded
They fear their Lord above them and do that which they are commanded
They have fear of God for His power over them, and act as commanded
They fear their Lord above them and do everything they are ordered to do.
They (the angels) fear their Lord high above them (i.e., Who has absolute power over them), and they do what they are commanded
They fear their Lord above them, and do what they are commanded
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
They are afraid of their Lord that is above them (and superior to them), and they (the angels) do what they are ordered.
They all revere their Lord high above themselves, and they do all that they are asked
but frightened of their Lord above, and they do as they are told.
They hold their Lord, Who is above them, in fear, and do as they are bidden
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded
They fear their Lord over them. And they do what they are commanded
They fear their Lord above them and do what they are commanded. [^] (SAJDA
They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do.
they fear their Lord from above them and do as they are commanded
They fear their Lord above them and do what they are commanded
They fear their Lord from above them, and they make/do what they are ordered/commanded
They are at awe with their Creator, Who is high above them, and they obey their orders
They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded. (Command of prostration # 3
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
They keep fearing their Lord, Who is high above them, and obey whatever command they are given
They fear (disobedience to) their Lord above them, and do whatever they are commanded. [Prostration]
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
they fear their Lord above them, and they do what they are commanded
They fear their Lord, Who is exalted above them, and perform that which they are commanded
They fear their Lord above them, and they do what they are bidden
They fear their Lord who is above them, and do what they are bidden
they fear their Lord on high and do as they are bidden
They fear their Lord from above them and they act on that which they are commanded.
They show honor and reverence for their Lord high above them, and do whatever they are commanded.
They fear their Lord above them and do as they are commanded.
They all revere their Lord who is high above them, and they do all that they are commanded.
fearing their Lord above them and doing whatever they are commanded.
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.
They are fearing their Lord from above them, and they are doing whatever they are commanded. ۩
They fear their Lord, who is high above them, and do as they are bidden.
They fear their Rabb who commands from within their depths and they do as they are commanded.
They fear their Lord (supreme) from above them, and they do what they are commanded.
They entertain the profound reverence dutiful to Him and keep in awe of Him, their Creator, Who is far above them and beyond all, and they discharge their duties in obedience to His command
They fear their Fosterer above them and do what they are commanded.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded
Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yu/maroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!