وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Furthermore, [this divine writ is meant] to warn all those who assert, "God has taken unto Himself a son."

Arthur John Arberry

and to warn those who say, 'God has taken to Himself a son'

Yusuf Ali (Orig. 1938)

Further, that He may warn those (also) who say, "God hath begotten a son"

Arabic

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۝٤

Transliteration

wayundhira alladhīna qālū ittakhadha l-lahu walada