←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:61   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But when they reached the junction between the two [seas], they forgot all about their fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But when they ˹finally˺ reached the point where the seas met, they forgot their ˹salted˺ fish, and it made its way into the sea, slipping away ˹wondrously˺.
Safi Kaskas   
But when they reached the junction where the two seas meet, they forgot their fish, which made its way into the sea and swam away.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَیۡنِهِمَا نَسِیَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِیلَهُۥ فِی ٱلۡبَحۡرِ سَرَبࣰا ۝٦١
Transliteration (2021)   
falammā balaghā majmaʿa baynihimā nasiyā ḥūtahumā fa-ittakhadha sabīlahu fī l-baḥri saraba
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its way into the sea, slipping away.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But when they reached the junction between the two [seas], they forgot all about their fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight
M. M. Pickthall   
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But when they ˹finally˺ reached the point where the seas met, they forgot their ˹salted˺ fish, and it made its way into the sea, slipping away ˹wondrously˺.
Safi Kaskas   
But when they reached the junction where the two seas meet, they forgot their fish, which made its way into the sea and swam away.
Wahiduddin Khan   
But when at last they came to the land where the two seas met, they forgot their fish and it swiftly made its way into the sea
Shakir   
So when they had reached the junction of the two (rivers) they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away
Dr. Laleh Bakhtiar   
But when they reached the place of the meeting between them, then, they both forgot their great fish and it took to itself a way through the sea, burrowing.
T.B.Irving   
So when they reached the place where they had met, they forgot their fish, which took its way to the sea as if it went out through a drain.
Abdul Hye   
But when they reached the junction between them, they forgot (about) their fish (they were carrying), which made its way through the sea as in a tunnel.
The Study Quran   
Then when they reached the junction of the two, they forgot their fish, and it made its way to the sea, burrowing away
Talal Itani & AI (2024)   
When they reached their junction, they forgot their fish, which took its course into the sea, slipping away.
Talal Itani (2012)   
Then, when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It found its way into the river, slipping away
Dr. Kamal Omar   
So when they both reached the meeting point between these two (seas), both forgot their fish, so it found its way in the sea, swiftly
M. Farook Malik   
It so happened that when at last they reached the junction of the two rivers they forgot about the fish they were carrying, which made its way into the river, and disappeared
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then, as soon as they reached the junction between the two (seas), they forgot their whale; (Or: large fish) so it took for itself its way into the sea, burrowing
Muhammad Sarwar   
When they reached the junction of the two seas they found out that they had forgotten all about the fish (which they had carried for food). The fish found its way into the sea
Muhammad Taqi Usmani   
So, when they reached the meeting point of the two seas, they forgot their fish, and it made its way into the sea as in a tunnel
Shabbir Ahmed   
But when Moses with his young friend reached the junction of the two streams, they forgot all about the fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight. (Moses found himself caring little for the delicacies of life from then on)
Dr. Munir Munshey   
They reached the confluence, but forgot the fish (they had with them). It slipped away and found its way into the sea
Syed Vickar Ahamed   
But when they reached the Junction of two seas, they forgot their Fish, which made its way through the sea (straight) as if (it was) in a tunnel
Umm Muhammad (Sahih International)   
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But when they did reach the junction between, they forgot their fish, and it was able to make its way back to the sea in a stream
Abdel Haleem   
but when they reached the place where the two seas meet, they had forgotten all about their fish, which made its way into the sea and swam away
Abdul Majid Daryabadi   
And when the twain reached the confluence of the two, they forgot their fish, and it took its way into the sea freely
Ahmed Ali   
When they reached the confluence they forgot the fish (they had brought as food) which swiftly made its way into the sea
Aisha Bewley   
But when they reached their meeting-place, they forgot their fish which quickly burrowed its way into the sea.
Ali Ünal   
When they reached the junction of the two (seas), they forgot their fish, and it took its way amazingly through the sea as in an underground channel
Ali Quli Qara'i   
So when they reached the confluence between them, they forgot their fish, which found its way into the sea, sneaking away
Hamid S. Aziz   
But when they reached the confluence of the two they forgot their Fish, and it took its way in the sea with a free course
Ali Bakhtiari Nejad   
So, when they reached the junction of the two (seas), they forgot their fish and it took its way drifting into the sea.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But when they reached the junction, they forgot their fish which took its course through the sea as in a tunnel
Musharraf Hussain   
When they reached it, they forgot the fish, which quietly made its way into the sea and swam away.
Maududi   
But when they reached the point where the two rivers meet, they forgot their fish, and it took its way into the sea, as if through a tunnel
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But when they reached the junction that was in-between, they forgot their fish, and it was able to make its way back to the sea in a stream.
Mohammad Shafi   
So when they reached the confluence, they forgot their fish, and it burrowed its way into the sea

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then when they both reached the meeting place of two seas they forgot their fish, and it found its way in the sea making an underground passage.
Rashad Khalifa   
When they reached the point where they met, they forgot their fish, and it found its way back to the river, sneakily.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
But when they came to the point where the two met, they forgot their fish, which made its way burrowing into the sea
Maulana Muhammad Ali   
So when they reached the junction of the two (rivers), they forgot their fish, and it took its way into the river, being free
Muhammad Ahmed & Samira   
So when they (B) reached (a) place of meeting (point of joint) between them (B) (the two seas/oceans/rivers), they (B) forgot their (B)'s fish/large fish/whale, so it took/received its path in the sea/ocean/river sneaking away (it escaped into the body of water)
Bijan Moeinian   
When they reached the point [where they were supposed to meet the wise man,] they totally forgot about the fish that they were carrying. The fish, thus jumped into the water and disappeared
Faridul Haque   
And when they reached the place where the two seas meet, they forgot about their fish, and it took its way into the sea, making a tunnel. (The dead fish came alive and went into the water.
Sher Ali   
But when they reached the place where the two seas met, they forgot their fish and it made its way into the sea going away quickly
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So when both of them reached the junction of the two seas, they forgot their fish (there). So, that (fried fish came back to life, and) made its way into the sea like a tunnel and slipped off
Amatul Rahman Omar   
But when they reached the confluence (where the two rivers met) they forgot (all about) their fish (which they had brought with them) so that it took its way straight into the river burrowing (in to it)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then, when they reached their meeting, they forgot their fish, and it took its way into the sea, burrowing
George Sale   
But when they were arrived at the meeting of the two seas, they forgot their fish, which they had taken with them; and the fish took its way freely in the sea
Edward Henry Palmer   
But when they reached the confluence of the two they forgot their fish, and it took its way in the sea with a free course
John Medows Rodwell   
But when they reached their confluence, they forgot their fish, and it took its way in the sea at will
N J Dawood (2014)   
But when they came to the land where the two seas met, they forgot their fish, which made its way into the water, swimming at will

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
But when they two reached the meeting place of the two, they forgot their fish, so he took his way into the sea stealthily.
Munir Mezyed   
As soon as they reached the junction of the two (seas), they (realized that) they had forgotten all about the fish, which it sneakily took its way into the river.
Sahib Mustaqim Bleher   
And when they reached the crossing between them they forgot their fish and it quickly made its way into the sea.
Linda “iLHam” Barto   
When they reached the junction, however, they had forgotten about their fish, which took a course into the sea, slipping away.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So when they reached the junction between them, they forgot about their fish, and so it found its way into the sea, slipping away.
Irving & Mohamed Hegab   
So when they reached the place where they had met, they forgot their fish, which took its way to the sea as if it went out through a drain.
Samy Mahdy   
So, when they reached a junction between them, they forgot their fish. So, it took its pathway into the sea, slipping away.
Sayyid Qutb   
But when they reached the junction between the two seas, they forgot their fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight.
Ahmed Hulusi   
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish (there)... So, it (the fish) took its course into the sea and was gone!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then when they reached the Junction, they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And when they had reached the junction of the two waters they forgot that they had carried a fish for their meal –Mussa was probably ordered to carry a fish-. The fish in a supernatural way, had stealthily found its way to the sea where it disappeared
Mir Aneesuddin   
So when they reached the junction between the two (seas), they both forgot their fish, so it took its way into the sea freely.
The Wise Quran   
But when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way in the sea with a free course.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel
OLD Literal Word for Word   
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its way into the sea, slipping away
OLD Transliteration   
Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban