These (are the) Verses (of) Allah, We recite them to you in [the] truth. And indeed, you (are) surely of the Messengers.
THESE are God's messages: We convey them unto thee, [O Prophet,] setting forth the truth-for, verily, thou art among those who have been entrusted with a message
These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of (Our) messengers
These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers
These are Allah’s revelations which We recite to you ˹O Prophet˺ in truth. And you are truly one of the messengers.
These are God’s revelations, which We recite to you [Prophet] in Truth. You are one of the messengers.
These are the revelations of God which We recite to you in all truth, for you are truly one of the messengers
These are the communications of Allah: We recite them to you with truth; and most surely you are (one) of the messengers
These are the signs of God. We recount to thee The Truth. And, truly, thou art among the ones who are sent.
These are God´s verses which We recite to you for the Truth, since you are one the messengers.
These are the Verses of Allah; We recite them to you (O Muhammad) with truth. Surely, you are one of the Messengers (of Allah).
These are God’s signs which We recite unto thee in truth, and truly thou art among the messengers
These are God’s verses, which We convey to you in truth. Surely, you are one of the messengers.
These are God's revelations, which We recite to you in truth. You are one of the messengers
These are the statements of Allah, We recite them unto you in original and certainly, without doubt you are from among those who are sent (to mankind as Prophets)
These are the revelations of Allah; We recite them to you in truth. Surely you, O Muhammad, are one of Our Messengers
Those are the signs of Allah. We recite them to you with the Truth, and surely you are indeed (one) of the Emissaries
(Muhammad), these are the revelations which We recite to you for a genuine purpose. Certainly you are one of Our Messengers
These are the verses of Allah that We recite to you (O Prophet), with all veracity, and certainly you are among the Messengers
These are the Verses of Allah that We recite to you in Absolute, Guarded Truth. And (O Muhammad!) You are among Our Messengers
(Oh Muhammad, SAW), We recite to you the revelation of Allah with the absolute truth. Of course, you are the messenger sent (by Us)
These are the Signs of Allah: We teach them to you in truth; Surely, you (O Prophet!) are one of the (many) messengers
These are the verses of Allah which We recite to you, [O Muhammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers
These are God's revelations, We recite them to you with truth, and you are of the messengers
These are the revelations of God which We recite to you [Muhammad] with the truth, and you truly are one of the messengers
These are the revelations of Allah We rehearse them unto thee with truth, and verily thou art of the sentones
These are the messages of God. We recite them to you in all truth, as indeed you are one of the apostles
Those are Allah´s Signs which We recite to you with truth. You are indeed one of the Messengers.
Those are the Revelations of God and His signs (demonstrating Him with His Names and Attributes) that We recite to you in truth, for indeed you (O Muhammad) are one of the Messengers (sent with the Book and receiving Revelation)
These are the signs of Allah which We recite for you in truth, and you are indeed one of the apostles
These are the signs of Allah, which We recite unto you in truth, for, verily, you are of those who are sent (Our Messengers)
These are God's signs, We read them to you with the truth, and you are indeed one of the messengers.
These are the signs of God. We rehearse them to you in truth because indeed you are one of the messengers. 252 (End of Part 2
These are the exact verses of Allah that We recite to you, and you are one of the Messengers
These are Allah´s revelations, which We are conveying to you accurately. And O Muhammad, most surely you are of those who have been sent as Messengers
These are the revelations of God, We recite them to you with the truth, and you are one of the messengers.
These are Allah's Verses. We recite them to you in truth. And you have indeed been of those sent down as Allah's Messengers.
These are the verses of. Allah, that O beloved! We recite correctly to you and you are no doubt one of the Messengers.
These are GOD's revelations. We recite them through you, truthfully, for you are one of the messengers.
These are the verses of Allah. We recite (them) to you in truth, for you (Prophet Muhammad) are one of the Messengers
These are the messages of Allah -- We recite them to thee with truth; and surely thou art of the messengers
Those are God's signs/verses/evidences, We read/recite it on (to) you with the truth , and that you are from the messengers
These verses are the word of God revealed to you (Mohammad.) Indeed you are a true Prophet of God
These are the verses of Allah, which We recite to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) with truth; and undoubtedly you are one of the Noble Messengers
These are the Signs of ALLAH. WE recite them unto thee with truth. Surely, thou art of the Messengers
These are Allah’s Verses. (O Beloved!) We recite them to you with the truth and indeed you are of the Messengers
These are the Messages of Allah, We recite them to you with the truth; and you are indeed (one) of the Messengers
These are the Verses of Allah, We recite them to you (O Muhammad SAW) in truth, and surely, you are one of the Messengers (of Allah)
These are the signs of God We recite to thee in truth, and assuredly thou art of the number of the Envoys
These are the signs of God: We rehearse them unto thee with truth, and thou art surely one of those who have been sent by God
These are the signs of God, we recite them to thee in truth, for, verily, thou art of those who are sent
Such are the signs of God: with truth do we rehearse them to thee, for one of the Sent Ones art Thou
Such are God‘s revelations. We recite them to you in all truth; and one of Our emissaries you surely are.
Those are signs of Allah that We rehearse unto you by the truth and truly you are from the messengers.
These are the Verses of Allâh, which We recite to you in truth. And most certainly you are one of Our Blessed Messengers.
These are the signs of Allah which We recite to you with truth, and you are one of the messengers.
Such as these are the verses of Allah. We recite them to you in truth. Truly, you [Prophet Muhammed] are one of the messengers.
Those are Allah’s signs which We read to you in truth, for you are most surely one of the emissaries.
These are Allah (God)'s verses which We recite to you for the Truth, since you are one of the messengers.
These are Allah’s verses, which We recite upon you with the right. And surely you are among the messengers.
These are the signs of Allah... Which we tell you in Truth... You are indeed one of the revealed Rasuls.
These are the Signs of Allah; We recite them to you (Muhammad) in truth, and verily, you are (one) of the Messengers
These are Allah’s revelations, We relate them to you, O Muhammad, in truth, for you are one of the Prophets
These are the signs of Allah, We read them to you with truth and you are certainly of the messengers.
Those are the signs of God, We recite them to you in truth, and indeed, you surely are of the messengers.
These are the Signs of God: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the apostles
These (are the) Verses (of) Allah, We recite them to you in [the] truth. And indeed, you (are) surely of the Messengers
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!