We know best what they will say when will say, (the) best of them (in) conduct, "Not you remained except (for) a day."
View 80 More Translations ↓[But] We know best what they will be saying when the most perceptive of them shall say, "You have spent [there] but one day!"
We know very well what they will say, when the justest of them in the way will say, 'You have tarried only a day.
We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَقُولُونَ إِذۡ یَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِیقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا یَوۡمࣰا ١٠٤
naḥnu aʿlamu bimā yaqūlūna idh yaqūlu amthaluhum ṭarīqatan in labith'tum illā yawma
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: